Тайная красота - Райли Люсинда
– Погоди, Лия, давай помогу.
Бретт встал.
– Нет, я сама прекрасно управлюсь. Сейчас придет миссис Деланси.
Лия заметно нервничала.
– Лия, ты живешь здесь?
– Нет-нет, я живу в деревне с мамой и папой.
– Понятно. Миранда сегодня говорила, что до Хауорта отсюда недалеко. Хочется взглянуть на дом священника, где жили сестры Бронте.
У Лии загорелись глаза.
– Да, поместье нужно обязательно посетить. Я там была сто раз. Прочла все их книги. По-моему, они замечательные.
– Я тоже. Какой роман у тебя любимый?
– «Грозовой перевал», – не задумываясь, ответила Лия. – Очень романтичный.
Она мило покраснела и направилась к выходу. Бретт коснулся ее руки.
– Ну, раз уж ты большой специалист, может, отведешь туда и меня? И покажешь, что и как.
Она взглянула на него, помолчала и улыбнулась.
– Ну ладно, если тебе так хочется, Бретт.
– Еще как хочется.
В дверях появилась Роуз, и Лия поспешно вышла. Роуз села во главе стола.
– Как ты, Бретт? Хорошо выспался?
Ее глаза блеснули.
– Да. Прошу прощения за вчерашний вечер. Не знаю, что меня так свалило.
– Вероятно, йоркширский воздух. Миранда говорит, вы сегодня ездили верхом? Тебе это, похоже, идет на пользу. Приехал ты такой бледный. Привыкаешь потихоньку?
– Да, все хорошо.
– Я должна извиниться за протечку крыши в твоей комнате. Завтра придет мастер, посмотрит, в чем дело. Боюсь, надо менять кровлю.
– Ничего, – вежливо заметил Бретт. – Роуз, Миранда рассказала, что вы вернулись к живописи. Я знаком с вашими работами пятидесятых годов, хотел напроситься и как-нибудь посмотреть ваши новые картины.
Роуз засияла.
– Конечно. Значит, интересуешься искусством?
– Чрезвычайно. Я-то полагал, что ваша фамилия Купер, как у отца, не Деланси.
– Я довольно долго не рисовала. Мне лестно, что ты знаком с моими работами. Если хочешь, приходи в студию после ужина, покажу тебе, что приготовила к выставке.
– Отлично, конечно хочу. Но признаюсь, что не понимаю, почему папа не рассказывал о вас раньше, особенно зная, как я интересуюсь искусством.
Роуз хотела было ответить, но в этот момент в столовую ворвалась Миранда в красной мини-юбке в обтяжку и топе из сетчатой ткани.
– Всем привет.
Она уселась за стол и похлопала по соседнему стулу.
– Бретт, садись рядом со мной.
Бретт неохотно сел, а Роуз аж покачала головой:
– Право, Миранда…
Ее перебил низкий голос:
– Прошу прощения, опоздал. Надеюсь, ужин задерживают не из-за меня.
Бретт уставился на вошедшего и сразу вспомнил разговор с Лией. Высокий рост, черные волосы и темные глаза мгновенно напомнили о Хитклиффе из романа Эмили Бронте. Парень поцеловал мать и сел рядом с ней, потом перевел взгляд на Миранду. Они переглянулись.
Бретт признал, что Майлз очень красив. Когда тот перевел на него взгляд, Бретт мгновенно почувствовал в молодом человеке что-то дикое. Мужчины пристально рассматривали друг друга, потом Майлз расплылся в широкой дружеской улыбке и протянул руку через стол.
– Майлз Деланси, рад познакомиться с тобой, Бретт.
Бретт ощутил силу мускулистого тела, когда Майлз сжал его руку, а затем отпустил.
– И я тоже.
Лия вошла в комнату с супницей и начала обслуживать Роуз. Бретт наблюдал за ней и заметил, что он не одинок в этом. Пока она двигалась вокруг стола, за ней неотрывно следил Майлз. Он ни на секунду не отвел взгляд, и Бретт заметил легкую нервозность, когда Лия подошла к Майлзу. Она наливала суп в тарелку, а он продолжал на нее смотреть.
– Как поживаешь, Лия? Кажется, ты еще выросла с тех пор, как мы виделись.
Майлз сверлил Лию взглядом, и Бретт увидел, как она почти незаметно содрогнулась.
– Спасибо, хорошо, Майлз.
Лия с пустой супницей быстро пошла к выходу, и Майлз отвернулся.
– Приступайте, пожалуйста, – распорядилась Роуз, поднимая ложку.
– Так, я надеюсь, все знают, какое большое событие грядет двадцать третьего июля? – спросила Миранда. – Мне исполнится шестнадцать. Мы все понимаем, какая это важная дата. Роуз, милая, можно мне организовать малюсенькую вечеринку по такому поводу? Отпраздновать.
Роуз заколебалась.
– Миранда, у меня столько работы! И как раз не хватает только полного дома подростков.
Глаза Миранды гневно заблестели.
– Майлза, когда ему исполнилось шестнадцать, ты даже спрашивала, не хочет ли он устроить вечеринку.
Роуз поняла, что ее загнали в угол.
– Хорошо, Миранда, можешь пригласить несколько друзей в субботу вечером.
– Спасибо, спасибо, Роуз. А ты не хочешь сходить в кино или еще куда в тот вечер?
Ответ был ясен по одному взгляду Роуз, и Миранда понимала, что на этом лучше остановиться и не давить.
Она сменила курс.
– Можно попросить миссис Томпсон и Лию что-нибудь приготовить и подать?
– А тебе не кажется, что Лия должна быть гостьей? В конце концов, вы с ней учитесь в одном классе, – тихонько сказал Майлз.
Миранда взглянула на Майлза – он ей улыбался. И сразу кивнула.
– Ну конечно. А теперь мне придется купить новое платье и сделать стрижку как у Фэрры Фосетт…
Миранда счастливо щебетала весь ужин. Майлз больше не сказал ни слова и после десерта встал из-за стола.
– Прошу прощения, меня ждет работа. Спокойной ночи.
Он вышел.
– Майлз, наверное, занимается? – вежливо спросил Бретт.
– Нет, Бретт, – ответила Роуз. – Майлз увлекается фотографией. Он проводит большую часть времени на пустошах, фотографирует, а дома приспособил одну из небольших комнат внизу для проявления снимков. Наверное, направился туда. Некоторые фотографии очень красивые.
– Хотелось бы посмотреть.
– Тогда попроси Майлза их показать. Ну что, идем со мной в студию?
– Ой, конечно!
И тут же вмешалась Миранда:
– Бретт, я хотела проводить тебя наверх, чтобы послушать альбом «Аббы», который купила в субботу.
– Послушаете в другой раз.
Роуз встала из-за стола и направилась к выходу. Бретт пошел за ней, ослепив сердитую Миранду фальшивой улыбкой.
Он прошел с Роуз по коридору к ее студии. В комнате было темно, и Роуз включила свет. Бретт вдохнул знакомый, родной запах краски и уайт-спирита [1]. Небольшая студия была загромождена холстами, стоящими у стен. На рабочем столе Роуз разбросала обычные для художников кисти, палитры и тюбики с краской.
Бретт подошел к большому мольберту и принялся изучать холст. На нем был только набросок, сделанный жирными черными штрихами. Бретт не различал особых контуров.
– Не трать зря время, там пока не на что смотреть. Я начала ее только сегодня. Лучше взгляни на готовую работу.
Роуз достала холст, прислоненный к стене.
Бретт сразу понял, что картину везде узнают как творчество Роуз Деланси.
Реализм по-прежнему преобладал, но краски стали мягче, приглушеннее, чем на резких, иногда пугающих полотнах, которые Роуз прославили.
– Что скажешь? – озабоченно спросила она.
Как странно, что великая Роуз Деланси спрашивает его мнение о картине. Реализм – не его стиль. Его работы подражали английским импрессионистам, но в картинах Роуз его всегда восхищала недюжинная сила и своеобразие. Он ясно видел, что и в новых работах присутствовали те же знакомые черты, но и что-то еще.
– По-моему, она восхитительна, Роуз. Она отличается от ваших прежних работ, но в ней такая утонченность, что она заставляет тебя приглядеться внимательнее.
Роуз облегченно вздохнула.
– Благодарю, дорогой Бретт. Знаешь, я ведь ее еще никому не показывала. Может, и глупость, но я испугалась, что растеряла свой талант.
– Что вы, конечно же нет. Не могу судить, насколько ценно мое мнение, в искусстве я ведь всего лишь новичок, но, на мой взгляд, вам не стоит бояться. Нужно показать картину тому, чье мнение важно на самом деле. Можно взглянуть на остальные?
Похожие книги на "Тайная красота", Райли Люсинда
Райли Люсинда читать все книги автора по порядку
Райли Люсинда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.