Осколки на снегу. Игра на выживание (СИ) - Птицына Элина
Увидеть Альберта было приятно.
Его девочка захлопнула дверь и скинула капюшон, и Берти склонился в уважительном поклоне. Мэй ответила легким кивком.
Сам кабинет изяществом тоже не отличался и был откровенно грязноват. Видимо, мыли здесь редко, и по большей части только сам стол.
Мужчина, по виду слуга, в простой капитанке, легкомысленно сдвинутой на затылок, легко коснулся козырька, вставая:
— Честь, Мастер!
Михаил усмехнулся: загримироваться-то можно, а вот грация тела корректировке поддается куда сложнее. Не даром он много раз наблюдал за Гонщиком Гангом в подзорную трубу — легко узнавая того на палубе по характерному движению плечей. Он небрежно отсалютовав в ответ, вскинув два пальца:
— Честь, Мастер!
Они пожали друг другу руки.
Не зря море уравняло их.
У них все получится, они договорятся.
Берти выложил перед Михаилом стандартный браслет с глушилкой. Жест император оценил, и, вежливо покрутив незамысловатое украшение в руках, повернул камень.
— Вы не представляете как я рад увидеть вас, и убедиться, что сплетники врут, хотя, признаюсь, обличье меня настораживает.
— Это он, — негромко заметила Мэй.
— Да, я вижу, — откликнулся Михаил доброжелательно. — И пользуясь случаем, хочу сказать, что сочувствую вашей потере.
Ганг наклонил голову, принимая соболезнования.
— Нужна ли вам помощь, Мастер?
Глушилка-глушилкой, но предосторожность никому не помешает.
— В последнем деле? Мы еще разбираемся, — коротко ответил Ганг.
— Возможно, она нам потребуется, но пока сложно ответить определенно, — улыбнулся Берти, быстро взглянув на друга.
Михаил усмехнулся.
Вспомнился вдруг детский голос Берти, доносящийся из-за двери за которой прятался маленький принц:
— Такой блестящий мальчик с балкона? Нет, блестящего не было.
В тот раз воспитатели его не нашли, ну, пока сам не пришел в детские покои. А Миайки, засыпая вечером в своей кроватке, решил, что надо познакомиться с внуком доброго доктора официально. Не то, что ему было не с кем играть — друзей по играм к нему привозили: аккуратных, завитых мальчиков, таких вежливых и правильных, хоть стол на Новогодье ими украшай.
Сорванец Майкл видел в их безукоризненном поведении упрек: ты не такой прекрасный, как они, глупый Майки! С игрушками было интереснее — куклы не пытались кланяться и повторять к каждому слову «Ваше Высочество».
Берти показался ему другим.
Ради этого знакомства пришлось несколько дней быть очень примерным, чтобы приласкаться к Королеве и спросить «про того мальчика, который шел давеча с доктором Бертрамом».
Королева дала разрешение на удивление легко.
Правда, Берти вряд ли был рад той внезапной аудиенции. Впрочем, Её Величество нашла, что юный Бертрам — воспитанный мальчик, достойный высокого общества.
Уже в том юном возрасте Берти умел чувствовать момент и отвечать правильно.
А вот старшая сестрица, помнится, негодовала, когда у него появился новый друг.
Маленький принц еще не скоро понял, что любые его отношения с друзьями обречены на провал.
…
— Ты помнишь мою сестру?
— Какую из…?
— Обычно я говорю только про одну.
Берти наклонил голову, в его глазах Михаилу почудился интерес.
— Напрасно, прости за прямоту. Ничего, что я так запросто?
— Ради старого приятельства можно.
— Благодарю. Вторая сестра тоже не так проста, как хочет казаться.
Михаил взглянул зорко и пристально.
— У тебя есть сведения о том? Факты?
Берти широко улыбнулся:
— Мы работаем над этим.
Когда внука забирали на знакомство с королевой, дед закаменел. Нет, внешне ничего не изменилось, но мальчик каким-то шестым чувством почувствовал, что старый Бертрам нервничает, но скрывает это.
Зря! Королева была вполне мила. Задала несколько вопросов, назвала умным мальчиком и отправила его играть с Его Высочеством принцем Майклом. Гувернер (у самого Берти он был приходящий на уроки хорошего тона, в отличии от принца, от которого почти не отходили) сопроводил их в детскую и куда-то отлучился.
Берти было не до него. Он в тот миг совершенно забыл и про деда, и про то, что он не хочет играть с Его Высочеством: детская была огромной и невероятно волшебной.
Океан с берегами из настоящего песка и сам Имберийский полуостров, вдающийся в океан Косым мысом, флот, качающийся на воде — копия существующих кораблей, — порт с матросами, солдатами в касках, с лошадями и моторами…, — вот что полностью захватило его внимание.
— Чьё это всё? — обомлев, спросил мальчик.
— Моё! — засмеялся Майки.
Он был страшно доволен этот маленький принц.
— И запустить можно?
— Можно!
Берти, не веря себе, потрогал воду ладошкой. Майкл засмеялся, но не обидно, а как-то очень добродушно и рассыпчато.
— А запусти! Пустите, Его Выс… Запустите фрегат, Ваше Высочество, — наконец выговорил, спохватившись, Берти.
Майки, который уже держал в руках корабль «Королева Мария Александра» живо повернулся к нему.
— А давай ты будешь звать меня просто Майклом? Или Майки?
— Будут ругаться, — нерешительно заметил Берти.
— А все равно будут! — махнул рукой принц. — Давай тогда наедине?
И вот в этот самый момент распахнулись двери и раздался шорох юбок — старшие принцессы со своими воспитательницами пришли к брату.
— Ну и кто это тут у нас? — насмешливо спросила тоненькая девочка, что шла первой.
Берти запоздало раскланялся, сообразив, кто перед ним.
— Говорят, будущее светило медицины, следующий доктор Бертрам, — подсказала вторая с тонкой улыбочкой. Она была пониже сестры.
— Тогда отчего он тут? — требовательно спросила старшая принцесса. — А не там, где ему положено быть?
— Ее Величество Королева, наша царственная Мать, велела нам поиграть вместе, — спокойно молвил Майкл и звонко добавил. — Вдвоём!
— Ее Величество Королев, моя Мать, очень добра к тебе, — девочка смотрела прямо и нехорошо. — Ты этого не заслуживаешь. Цени милость Ее Величества и помни кто ты есть, глупый Майкл!
Он молчал. Принцесса перевела глаза на Берти и сказала насмешливо, обращаясь к сестре:
— У него какой-то глупый вид, не находишь?
Ее сестрица засмеялась.
— Почему у тебя такой глупый вид. Э-гей! я с тобой разговариваю? Или ты совсем дурачок? — принцесса щелкнула пальцами. Майки вскинулся, но Берти успел ответить раньше:
— Ваше Высочество, простите, я не различил всё, что вы говорили. Вы такая красивая!
Да, Берти слышал, как отец называл дам красивыми. Дамы улыбались и смеялись в веера. Принцесса же фыркнула:
— Действительно дурачок! Я начинаю бояться за будущее нашей медицины. Пойдемте! — и надменно задрав хорошенький носик, поплыла к выходу.
Когда двери захлопнулись, Майки вздохнул и виновато посмотрел на нового приятеля.
…
Сейчас не принц Майкл, а император Михаил в самом простом плаще сидел перед ними с Гангом и усмехался одной половиной рта.
— Я буду признателен, если поделитесь результатами своей работы, — он прямо взглянул на Берти, а потом на Ганга. — Когда я приглашал вас, обстоятельства выглядели несколько иначе. А теперь, сдается мне, вы не намерены объявляться в свете. Или я ошибаюсь?
— Нет, вы правильно думаете, не намерен. Во всяком случае в ближайшие дни, у меня нет этого в планах. А вам нужна гласность?
— Нет. Мне нужно другое, но об этом чуть-чуть попозже.
— Вы уверены, что я смогу это другое вам дать?
— Вполне.
— Вы знаете, какую силу будет иметь ваша доброта, если вы сделаете то, что желали?
Похожие книги на "Осколки на снегу. Игра на выживание (СИ)", Птицына Элина
Птицына Элина читать все книги автора по порядку
Птицына Элина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.