Пока мы лиц не обрели - Льюис Клайв Стейплз
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Чтобы дать представление о том, как боги принуждали меня трудиться и во сне и наяву, скажу только, что все это время я совсем не думала о Бардии, разве что пеняла иногда на его отсутствие, поскольку без него меня отвлекали от свитка значительно чаще. Для меня имела значение только моя книга. О Бардии же я вспоминала редко и с возмущением: "Что он, собирается проваляться в постели весь остаток жизни?" Или же: "Это все его женушка!"
Наконец настал день, когда я вписала в книгу последние слова: "У них нет ответа". Буквы еще не высохли, как я услышала, что говорит Арном, и впервые осознала смысл и значение его слов.
- Ты хочешь сказать,- вскричала я, - что жизнь нашего Бардии в опасности?
- Он очень слаб, Царица, - сказал Жрец. - Какая жалость, что с нами большенет Лиса. Мы здесь, в Гломе, в сравнении с ним - темные знахари. Мне сдается, чтоу Бардии не хватает силы духа справиться с этой болезнью…
- О боги! - закричала я.- Что же вы мне раньше не сказали? Эй! Раб! Конямне! Я отправляюсь к Бардии!
Арном, мой старый и испытанный советник, положил руку мне на плечо.
- Царица, - сказал он мягко и очень спокойно, - если ты навестишь больного, он может не выздороветь вовсе.
- Что я, чуму несу за собой? - возмутилась я. - Неужто я могу сглазить дажечерез платок?
- Бардия любит тебя и предан тебе больше, чем любой из твоих подданных, -сказал Арном. - Если он увидит тебя, он тут же, собрав все свои силы, вернется кпридворным обязанностям. А сил у него осталось немного. Сотни отложенных дел,о которых он успел позабыть за эти девять дней, вызовут прилив крови к голове. Этоможет убить его. Оставим его в покое, пусть полежит и подремлет. Это единственноедля него сейчас спасение.
Правда была горька, но я проглотила ее. Я согласилась бы даже заточить себя в башне, скажи мне Арном, что это поможет Бардии. Три дня я терпела (старая сморщенная дура!), на четвертый же сказала себе: "Все, хватит!", но на пятый Арном вошел ко мне в слезах, и стало уже поздно. Бардия умер, так и не услышав от меня тех слов, которые, возможно, лишь смутили бы его. Просто мне самой стало бы намного легче, если бы я успела склониться к уху верного воина и прошептать: "Бардия, я любила тебя".
Когда тело положили на костер, все, что было мне дозволено, - это стоять и смотреть. Я не была ему ни женой, ни сестрой и поэтому не могла оплакивать его и бить себя в грудь. А если бы могла - я бы надела на руки стальные рукавицы или ежиные шкурки!
Я выждала три дня, как велит обычай, и отправилась с утешением к вдове. Не только долг и приличия привели меня туда: Ансит была любима Бардией и потому была в некотором смысле моим врагом - но кто в мире теперь мог бы лучше понять меня?
Меня провели в верхнюю комнату, где сидела за пряжей Ансит. Вдова была бледна, но очень спокойна. Я волновалась заметно больше. Как я уже писала, когда-то меня удивило, насколько Ансит оказалась, вопреки моим ожиданиям, некрасива. Теперь, постарев, она внезапно расцвела новой красотой; ее гордое лицо излучало удивительный покой.
- Госпожа… Ансит, - сказала я, взяв ее за руки (она не успела отдернуть их), -что мне сказать тебе? Как мне говорить с тобой о нем, когда утрата твоя безмерна?Чем же мне утешить тебя? Только тем, что лучше иметь и потерять такого мужа, чемвечно жить с любым другим мужчиной.
- Царица оказывает мне великую честь, - сказала Ансит, выдернув свои рукииз моих, встав и сложив их на груди.
Глаза ее были опущены долу, она стояла так, как придворной даме полагается стоять перед царицей.
- Ах, дорогая моя, хотя бы сейчас не смотри на меня как на царицу! Я умоляютебя - разве мы в первый раз увиделись только вчера? Я не смею и сравнивать своюутрату с твоей, но она тоже велика. Прошу тебя, сядь. А я сяду рядом, и мы поговорим.
Она уселась и вновь принялась за пряжу; лицо ее было спокойно, а губы - слегка поджаты, как положено домашней хозяйке, занятой делом. Я подумала, что она вряд ли мне чем-нибудь поможет.
- Это все так неожиданно! - сказала я. - Неужели никто не заметил, что болезнь опасна?
- Я заметила.
- Неужели? Арном сказал мне, что это легкая хворь!
- Он и мне это сказал, Царица. Он сказал, что это - легкая хворь для человека,которому достанет сил побороть ее.
- Сил? Но кто был сильнее Бардии?
- Он был как сгнившее изнутри дерево.- Сгнившее? Почему? Я этого не знала!
- Видать, не знала, Царица. Он истощил себя- или его истощили. Уж лет десять, как ему бы уйти на покой. Он же был не железный, Бардия, - из плоти и крови,как все мы.
- Он никогда не выглядел старым, никогда!
- Может быть, Царица, тебе не приходилось видеть его усталым. Ты никогдане видела его лица ранним утром, не слышала, как он стонал, когда я будила его назаре. (А что мне было делать? Он брал с меня клятву, что я разбужу его.) Ты никогдане видела, каким он возвращался поздно вечером из дворца. Голодный, а поесть дажесил нет. Откуда тебе знать, Царица? Ведь это я была его женой. Он был слишком учтив,чтобы зевать и жаловаться в присутствии своей повелительницы.
- Ты хочешь сказать, что работа…
- Пять войн, тридцать одна битва, девятнадцать посольств, непрестанные заботы о том о сем - одному польсти, другому пригрози, третьего утешь… День напролет думать, советовать, запоминать, угадывать, подсказывать, не отлучаясь изСтолбовой залы, - все время эта Столбовая зала. Нет, не только на рудниках можноуморить человека.
Я ожидала услышать все что угодно, но не это. Когда прошла первая вспышка гнева, за ней последовал страх; я боялась, что Ансит (хотя мне с трудом верилось) говорит правду. Стоило мне это заподозрить, как мой голос задрожал от обиды.
- Не ты говоришь, госпожа, а твое горе. Прости меня, но это все домыслы. Яработала с ним наравне, так не хочешь же ты сказать, что сильный мужчина не вынестого, от чего не сломалась слабая женщина?
- Ты говоришь как та, что не знает мужчин. Они крепче нас, зато мы выносливее. Их жизнь короче. Мужчины хрупки. Да ты и помоложе его будешь, Царица.
У меня похолодело в сердце.
- Если ты права,- сказала я,- то он мне лгал. Довольно было одного его слова, и я сняла бы с него ношу забот и отправила его на покой со всеми возможными почестями.
- Ты плохо его знаешь, Царица, если думаешь, что он мог сказать это слово.Ах, ты счастлива на троне; мало в мире повелителей, которых так любят их слуги!
- Да, это так. Ты ведь не осуждаешь меня за это? Даже в горе ты не имеешь права упрекать меня - ведь никакой другой любви я не знала. Безмужняя, бездетная -а у тебя все это было…
- Только то, что ты изволила оставить мне, Царица.
- Оставить? Безумная, о чем ты говоришь?
- Нет, нет, я прекрасно знаю, что любовниками вы не были. Это ты предоставила мне - ведь кровь богов не может смешиваться с кровью смертных, не так ли?На мою долю ты не посягала - взяв от него все, что тебе было нужно, ты позволялаему уползать домой ко мне, пока он снова тебе не понадобится. Недели и месяцы выпроводили в походах, бок о бок ночью и днем, и у вас были общие победы, советы,тяготы, общий солдатский хлеб и грубые шутки. А потом он приходил ко мне - отраза к разу все более худой и поседевший, и засыпал, не доев ужина, и кричал во сне:"На правый фланг, скорей! Царица в опасности!" А утром, недоспав, во дворец: всев Гломе знают, что Царица - ранняя пташка. Вот потому я и говорю: ты оставиламне то, что осталось.
И взгляд ее, и голос безошибочно выдавали чувство, знакомое всем женщинам.
- Как? - вскричала я. - Неужто ты ревнуешь?Она не ответила.
Я вскочила на ноги и откинула платок с лица.
- Взгляни, дура, только взгляни, - кричала я,- как ты могла ревновать его комне?
Она подняла глаза и посмотрела. Я втайне надеялась, что мое лицо испугает ее, но в глазах Ансит не было страха. Впервые за этот день упрямые губы ее дрогнули и слезы показались в уголках глаз.
- Ох, - прошептала она, - я и не знала… Так ты тоже…
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Пока мы лиц не обрели", Льюис Клайв Стейплз
Льюис Клайв Стейплз читать все книги автора по порядку
Льюис Клайв Стейплз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.