Евангелие от святого Бернарда Шоу - Кроули Алистер
I.
Всё бытие — страданье,
Желанья в том повинны.
Струн лёгких трепетанье Зажечь я не премину:
Пусть смерть в свои пределы Возьмёт — не сокрушаюсь.
Я жил, и жизнь кипела, —
И проклят, коль покаюсь!
Пусть, проклят людьми,
Без виски засохну,
В канаве подохну
Иль в постели с блядьми!
На свалке я рос,
В грязи алкогольной!
Пусть сдохну, как пёс;
Помру — и довольно!
II.
Разумно рассуждая,
Надежду мы лелеем:
Коль ничего не знаем,
О чём же сожалеем?
Сознание зависит От мозговой кашицы;
Коль та сгниёт да скиснет,
Час боли завершится.
III.
Смеёмся и танцуем,
Покуда сердце бьётся!
Уста — для поцелуя,
А дьявол — обойдётся!
Коль старость одолеет Болячкой в каждом нерве,
Даруй нам сон, Морфея!
Пусть попируют черви!
IV.
Но если (брешут люди,
Чей мозг — и правда каша)
Жить дольше разум будет,
Чем плоть истлеет наша, —
Страданья длить не стану (Прости, Господь Пречистый!):
Дойду до Мартабана,
[Мартабан (Моутама) — залив на севере Андаманского моря у берегов Мьянмы; прим. НО] Чтоб сделаться буддистом.
V.
И всё ж куда вернее,
Что смерть — уничтоженье.
О Франция! мы с нею,
Страною Просвещенья!
Попов лукавых байка —
Спасенье, вера, гнозис!
Испей меня, Хозяйка Артериосклероза!
[Затвердение артерий, являющееся одной из основных причин разрушительных процессов старения; здесь — один из важнейших атрибутов смерти; АК67КФ]
Пусть, проклят людьми,
Без виски засохну,
В канаве подохну
Иль в постели с блядьми!
На свалке я рос,
В грязи алкогольной!
Пусть сдохну, как пёс;
Помру — и довольно!
(АК67Ф)
Надеюсь, здесь не покажется неуместным краткий отчёт о происхождении этих стихов. Задумка сложной пародии на Браунинга (под названием «День Вознесения и Пятидесятница») появилась в пятницу, 15 ноября 1901 года. В этот день я покидал Цейлон, где находился несколько месяцев, практикуя индуистские медитации и разоблачая лживость миссионеров в перерывах между охотой на крупного зверя. На следующий день я написал «День Вознесения», а «Пятидесятницу» — в воскресенье, сидя во дворе бунгало на Мадуре. Эти исходные наброски были невелики по сравнению с нынешней поэмой.
«День Вознесения» состоял из:
«I flung out of chapel and church.» (стр. 144);
«Pray do not ask me where I stand!..» (стр. 146);
«.But why revile.» (стр. 147);
«Here’s just the chance you’d have! Behold.» (стр. 149);
«I will not now invite attack.» (стр. 151), до слов «O never in Heaven — but in Hell!..» [в русском переводе: «Искать — не в Небесах — в Аду!..»; НО] (стр. 160);
«You see I do not base my thesis.» (стр. 161 и до конца).
«Пятидесятница» состояла из: «To-day thrice halves the lunar week.» (стр. 164);
«How very hard it is to be.» (стр. 168), до слов «Are chess play, conjuring. “Proceed!”.» (стр. 170);
«My wandering thoughts you well recall!..» (стр. 171), до слов «All-Power can be all-Wickedness.» (стр. 172);
«Nor lull my soul in the caress.» (стр. 172), до слов «Of the beholder and the vision.» (стр. 174); «How easy to excite derision.» (стр. 176 и до конца).
[Поскольку на русский язык поэма не переводилась, нумерация страниц даётся по оригинальному тексту, а первые строки фрагментов приведены более полно; НО.]
«Берешит» [здесь — произведение Кроули, упомянутое в «Пятидесятнице»; НО]была написана в Дели, 20 и 21 марта 1902 года. Первоначально это произведение называлось «Рождество Кроули». Оно было издано в частном порядке в Париже, в январе 1903 года. Эту работу (вместе с «Наукой и буддизмом») я добавил, дабы завершить логическую последовательность с 1898 года до наших дней. Все они, однако, неоднократно пересматривались. Где бы в них ни обнаруживался пробел в аргументации, добавлялись вставки, пока они не приобрели блеск восхитительного хризолита. Более всего их было сделано, когда над Лагерем Страдания и Лагерем Отчаяния (ледник Чогори) проносились утомительные летние часы 1902 (подумать только!) года, в те редкие промежутки времени, когда заботы о вшах, консервах, малярии, непитьевой воде, боли во всём теле, умственном истощении и непрестанной метели оставляли место недолгим вспышкам какой бы то ни было более возвышенной формы интеллектуальной деятельности, нежели непрестанная концентрация на сиюминутных делах лагерной жизни. Последующая и последняя правка отняла большую часть моего времени зимой 1902-1903 гг. Рукопись была принята издательством «S. P. R. Т.» в мае того же года, и после самой-самой-распоследней правки, к которой вынудило меня моё ирландское происхождение, она ушла в печать. (АК67Ф)
Данная сноска не имеет прямого отношения к самому тексту. Однако в оригинале поэмы «Меч Песни» она стоит именно здесь, поэтому мы не сочли возможным исключать её. (НО)
Ср. Уотли, «Откровение государства будущего». (АК67Ф)
В «Евангелии от Святого Бернарда Шоу» — «over» («над»), но в подлиннике «Меча Песни»
«ever» («всегда»). (БХ)
Из «Меча Песни», Алистер Кроули. Бенарес, 1904. (АК)
Алистер Кроули. Меч Песни: День Вознесения, ст. 528-643. (АНО)
Стихотворные переводы этих отрывков, а также фрагмента из «Мировой трагедии» в следующей главе, носят черновой характер. Когда появятся полные качественные переводы этих двух поэм, мы заменим приведённые здесь цитаты на окончательные варианты. (НО)
Дэвид Юм (1711-1776) — шотландский философ, представитель эмпиризма и агностицизма, один из крупнейших деятелей шотландского Просвещения. (НО)
Ричард Уотли (1787-1863) — английский философ, теолог и экономист. Учился в Оксфорде (колледж Ориэль). Занимал пост архиепископа Дублинского. (НО)
Эдуард Исповедник (ок. 1003-1066) — предпоследний англосаксонский король Англии (с 1042 г.) и последний представитель Уэссексской династии на английском престоле. Его правление ознаменовалось ослаблением королевской власти в стране и всевластием магнатов, а также дезинтеграцией англосаксонского общества и ослаблением обороноспособности
государства. Эдуард Исповедник большое значение уделял пропаганде христианских добродетелей и аскетизму, за что был позднее канонизирован и в настоящее время почитается как святой римско-католической церкви, а также как местночтимый святой — Сурожской епархией РПЦ. (НО)
Людовик IX Святой (1214-1270) — король Франции (1226-1270). Сын Людовика VIII и Бланки Кастильской. Руководитель 7-го и 8-го крестовых походов. Канонизирован в 1297 г. (НО)
Мистер Пиквик — герой романа Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба». (НО)
Томас Бабингтон Маколей (1800-1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи. На протяжении последнего десятилетия своей жизни работал над пятитомной «Историей Англии» — капитальным трудом, заложившим основы виговского прочтения национальной истории. По известной оценке Карла Маркса, Маколей, будучи «систематическим фальсификатором истории», «подделал английскую историю в интересах вигов и буржуазии». (НО)
Вильгельм III, принц Оранский (1650-1702) — правитель Нидерландов (статхаудер) с 1672 года, король Англии как Вильгельм III с 13 февраля 1689 и король Шотландии как Вильгельм II с
апреля 1689. (НО)
Война была затеяна пускающим слюни старичьём, по недоразумению пережившим королеву Викторию. Молодые люди никогда не бывают столь глупы и упрямы, как эти недобитые струльдбруги эпохи Теннисона и Джона Стюарта Милля. (АК)
Альфред Теннисон (1809-1892) — знаменитый английский поэт, имел почётное звание поэта- лауреата. Королева Виктория присвоила ему за его поэтическое творчество титул барона, что сделало Теннисона пэром Англии.
Похожие книги на "Евангелие от святого Бернарда Шоу", Кроули Алистер
Кроули Алистер читать все книги автора по порядку
Кроули Алистер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.