25
Таг (ныне Тахо) — река в Испании, считавшаяся золотоносной.
 Книга вторая
 I
 26
…прославлять небесные брани… — написать мифологическую поэму о борьбе детей земли — гигантов — с богами. Гигес — один из сторуких исполинов, союзников богов. Во время битвы гиганты взгромоздили Пелион и Оссу (горы в Фессалии) на Олимп, но боги ниспровергли эту громаду.
 IV
 27
Приап — божество плодородия; его статуи с огромным фаллосом ставились в садах.
 VI
Элегия является вариацией на тему стихотворения Катулла на смерть воробья его возлюбленной.
 28
Филомела — свояченица фракийского царя Терея, обесчещенная им. Мстя Терею, его жена Прокна и Филомела убили сына Терея и Прокны Итиса и накормили отца его мясом. Боги превратили Прокну в ласточку, а Филомелу в соловья.
 29
…перепелки… дерутся… — Перепелиные бои были любимой забавой римлян.
 30
Ворона донесла Минерве о проступке афинских царевен, нарушивших запрет богини.
 31
Филакиец — царь города Филаки Протесилай, первый ахеец, высадившийся на Троянский берег и павший от руки Гектора.
 32
Птица Юноны — павлин.
 VIII
 33
Фессалиец — Ахилл. Вождь микенский, Тантала отпрыск — Агамемнон. Фебова жрица — Кассандра.
 IX
 34
Гемонийский герой — Ахилл, по ошибке ранивший царя Телефа и вылечивший его рану ржавчиной своего копья — единственным лекарством от нанесенных этим копьем ран.
 35
Гладиатору, выслужившему срок, вручался деревянный меч — знак освобождения от обязанности сражаться на арене.
 Х
 36
Грецин, Помпоний — друг юности Овидия, к которому обращено несколько писем с Понта (I, 6; II, 6; IV, 9).
 37
Эрицина — Венера, названная так в честь своего святилища на сицилийской горе Эрикс.
 XIII
 38
…чей край… — Египет, города которого перечисляются далее.
 39
Седмица ворот — семь устьев Нила.
 40
Змея — атрибут Исиды, Апис — священный бык, считавшийся воплощением Осириса.
 41
Галлы — оскопленные жрецы малоазиатской богини Кибелы, которую в Риме смешивали с Исидой.
 42
Илифия — богиня, помогающая при родах.
 XIV
 43
…каменья бросать… — намек на миф о Девкалионе и Пирре.
 44
Илия — весталка, зачавшая от Марса Ромула и Рема.
 45
Колхидянка — Медея.
 XV
 46
Дева Ээи — Цирцея, превращавшая людей в животных; старец Карпафских пучин — Протей, обладавший даром превращения. Карпаф — остров в Средиземном море.
 XVIII
 47
Макр, Помпей — второстепенный римский поэт-эпик, друг Овидия; его поэму о Трое Овидий упоминает в письмах с Понта (IV, 10).
 48
Трагедия — очевидно, трагедия Овидия «Медея», не дошедшая до нас.
 49
Иль сочиняю… — Имеются в виду «Героиды».
 50
Сабин — поэт, подражатель Овидия. Написал «ответы» мифических героев на послания героинь Овидия, а также «календарную поэму» по образцу «Фастов».
 Книга третья
 I
 51
…вдохновляться вакхическим тирсом… — Намек на первоначальную связь трагедии с культом Вакха.
 VII
 52
Фемий — певец, упоминаемый в «Одиссее». Фамир — фракийский певец, ослепленный Музами, с которыми он осмелился состязаться.
 VIII
 53
Всадник… достигнувший ценза — то есть по своему богатству получивший право перейти во всадническое сословие.
 54
Золотой перстень на левой руке — отличительный знак всадника.
 55
Первая сотня — подразделение легиона, в котором служили самые опытные и отличившиеся воины.
 56
Ироническое переосмысление мифа о Данае и Юпитере, проникшем к ней в виде золотого дождя.
 57
В век, когда… Сатурн господствовал… — Золотой век.
 58
Лидер (Вакх), Ромул, Алкид (Геркулес), Цезарь — обожествленные смертные.
 59
Курия — сенат.
 60
Сабинка — женщина из племени сабинян; Ромул и его воины похитили сабинских женщин во время игр (см. «Наука любви», I, 101–132) и сделали своими женами. По представлению эпохи Овидия, женщины в Риме отличались в старину строгостью нравов.
 IX
Элегия написана на смерть Тибулла.
 61
Мемнон, как и Ахилл, погиб под Троей.
 62
…имя свое. — Буквальное значение слова «элегия» — «скорбная песнь».