Желтый дракон ЦЗЯО - Левин Андрей Маркович
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 50
— Извините меня. Я, право, не знал… Вы, наверное, его жена?
Он попытался изобразить на лице смущение, но почувствовал, что делает это неудачно. Однако женщина ничего не заметила. Она всхлипнула и стала усиленно тереть глаза.
— Да, я его жена. Но проходите в комнату. Что же мы здесь стоим?
— Может, мне зайти в другой раз?.. — начал Патрик и тут же подстраховался: — Правда, я должен скоро уехать.
— Нет, нет. Пожалуйста, останьтесь. Я рада, что хоть кто-то спрашивает о моем бедном муже. Ведь у него никогда не было друзей… Всю жизнь мы прожили в одиночестве, и сейчас… после его смерти мне особенно тоскливо.
Ло вошел в скромно обставленную комнату, огляделся и вдруг ясно представил себе массивный, со сверкающим камнем дорогой перстень Карима, о котором упомянул врач. Перстень находился в явном несоответствии с бедной обстановкой квартиры. На стене висела фотография мужчины в траурной рамке. Это был человек, чей труп обнаружили на Блаканг-Мати.
— Садитесь, господин… э-э.. — сказала вошедшая следом жена Карима.
— Ло. Патрик Ло.
— Может быть, вы хотите есть, господин Ло? Вы, наверное, с дороги?
— Нет, благодарю вас, — отказался Патрик, — я недавно поел.
Он сел за стол — другого места в комнате не нашлось.
— Расскажите мне, пожалуйста, о вашем отце, — попросила вдова Карима, усаживаясь напротив. — Как приятно, что у Самсуна нашелся хоть один друг!
«Значит, начнем с меня, — подумал Патрик. — Что же, не возражаю».
Он начал на ходу сочинять историю о несуществующем отце и одновременно пытался построить в уме какую-то версию.
«Естественная смерть Карима полностью исключает предположение о том, что он жертва преступников. Значит, остается одно: Карим — член „Анг Сун Тонг“ и похоронен на ее ритуальном кладбище. Похоже, что жена в курсе дела. Тогда она не должна поверить в мою выдумку. Сын приятеля, о котором она слышит впервые. Наивно. Но с чего я взял, что она поверила? Она меня спрашивает об отце, чтобы потянуть время, собраться с мыслями. Но, в общем, она ведет себя правильно. На полицию, в сущности, ей наплевать. Карим умер, жена за дела мужа не в ответе. Друзей у него, как она заявила, нет. Своевременно прикрыла себя с этой стороны. А если я поинтересуюсь местом его захоронения? Покажу ей фотографию, которую она наверняка уже видела в газетах? Как она прореагирует на это? А может, они подстраховались и насыпали могильный холмик на каком-нибудь кладбище? Тогда она скажет, что ей ничего неизвестно…» Патрик деликатно перевел разговор на Карима.
Женщина снова запричитала.
— Отец остался бы недоволен, если бы я уехал, не побывав на могиле господина Карима, — произнес Ло, внимательно глядя на собеседницу. — Он рассказывал так много хорошего о вашем муже. Я просто обязан почтить его память.
— Да, да, конечно. Вам непременно нужно сходить на кладбище, — ответила вдова Карима, смахивая слезу.
— А где похоронен ваш муж? — быстро спросил Патрик.
— Кладбище недалеко отсюда. На Вонгчин роуд. «Значит, все-таки подстраховались», — отметил Патрик.
— Если хотите, я провожу вас туда. Я бываю там каждый день.
Вдова Карима взглянула на фотографию мужа.
— Бедный Самсун! На твою могилу некому даже прийти, кроме меня. Ты наверняка рад будешь сыну твоего друга.
— А на похоронах господина Карима было много народу? — поинтересовался Ло.
— Дома — несколько человек. Да и тех, признаться, я наняла. Нехорошо, когда за гробом некому идти. А на кладбище — не знаю. Может, и много… Обычно мусульманские похороны собирают столько любопытных.
— А разве вы не были на кладбище? — удивился Патрик.
— Коран запрещает женщинам участвовать в похоронной процессии, — объяснила вдова.
Ло хотел задать хозяйке еще один вопрос, но не успел. В прихожей раздался звонок. В глазах вдовы мелькнуло беспокойство.
— Кто бы это мог быть? — произнесла она удивленно. — Извините, я пойду открою.
«Действительно, кто мог пожаловать к ней в гости? — подумал инспектор. — Ведь она сказала, что у них не было друзей. А похоже, что это запланированный визит».
Ло машинально прикоснулся, к левому боку, где обычно носил под пиджаком пистолет, но с сожалением вспомнил, что оставил его в офисе. Он никак не ожидал, что сегодняшние поиски дадут хоть какой-нибудь результат.
Патрик быстро огляделся, поднялся из-за стола и встал сбоку от дверей, готовый к любой неожиданности. Из прихожей послышался сдавленный шепот. Через несколько секунд в комнату снова вошла хозяйка, а за ней мужчина в сонгкоке. [6]
6
В первый момент Патрик остолбенел. В комнату вошел мужчина, чей портрет в траурной рамке висел на стене. Тот самый, с Блаканг-Мати!
Патрик бросил еще один взгляд на фотографию, потом опять посмотрел на человека в сонгкоке.
— Познакомьтесь, господин Ло, — это брат моего мужа. — Голос вдовы звучал неуверенно. — А это, — она обратилась к деверю, — сын старого друга Самсуна. Они с отцом живут в Малайзии.
Брат Карима вдруг побледнел и тяжело опустился на стул.
— Я так и знал, — еле выдавил он из себя. — Я так и знал, что этим все закончится… Я это чувствовал. Не нужно нам было связываться! Это все ты…
— Что ты мелешь? — зло перебила его вдова. — Что подумает наш гость? Он расскажет отцу, что в семье его друга все сумасшедшие.
Мужчина затряс головой.
— У меня никогда не было друзей в Малайзии. Этот господин — из полиции.
— У вас? — вырвалось у Патрика. — Вы сказали — «у вас»?!
Сидевший умоляюще посмотрел на инспектора.
— Клянусь Аллахом, мы не виноваты, — начал он быстро говорить, сбиваясь и путаясь. — Мы не совершили никакого преступления. Он умер сам. Заболел и умер. А какая ему разница, что будет написано на могиле? Мы уже все решили, когда он умер. А когда он был жив, мы и не думали… Клянусь Аллахом, господин полицейский…
— Вы не ошиблись, — сухо перебил его Ло, — я действительно из полиции. А теперь успокойтесь и расскажите все членораздельно.
— Откуда мы знаем, что вы из полиции?! — почти выкрикнула хозяйка, враждебно глядя на Патрика.
Ло, усмехнувшись, вытащил из кармана удостоверение.
— Из вас вышла бы неплохая актриса, госпожа Карим.
Он посмотрел на мужчину.
— Я вас слушаю.
— Это все она придумала, — забормотал тот. — Она! Я говорил: не надо! А она слушать ничего не хотела. Я предупреждал: Аллах покарает нас…
— Ничтожество, — процедила сквозь зубы госпожа Карим и, воздев глаза кверху, добавила: — Да простит меня Аллах.
— У вас будет время выяснить отношения, — заметил Патрик. — Нельзя ли поближе к делу?
— Я… Мы… — начал мужчина.
— Оставь, — раздраженно бросила госпожа Карим, — я сама расскажу. Ты не способен даже на это! Она повернулась к Патрику.
— Это мой муж — Самсун Карим. Его брат Раззак недавно получил приличное наследство от родителей жены, которая умерла несколько лет тому назад. В конце прошлого года он тяжело заболел. Врачи сказали, что он долго не протянет. Да я и сама это понимала. У него обнаружили цирроз печени. Наследство еще юридически оформлено не было. Когда он умер, у меня появилась одна мысль. Как-никак они родные братья… Раззак любил Самсуна, он бы оставил ему деньги, если бы сумел… Вот мы и решили… Они были очень похожи… даже я с трудом их различала. Как вам все объяснить… Мы поменяли документы: Самсун умер, Раззак остался жить. Он жил один, поэтому никто ничего не заметил. Да и сейчас все прошло бы нормально, если бы не эта… не этот недоумок! Преступления мы никакого не совершили, разве не так? Единственное, в чем нас могут обвинить, — это в присвоении чужих документов. Что ж, уплатим штраф…
Она бросила презрительный взгляд на мужа.
— Кретин несчастный! Зачем я только связалась с тобой? — И опять опасливо посмотрела вверх. — Да простит меня Аллах!
— Действительно, — согласился Ло, — вы отделаетесь штрафом. Если, конечно, все так, как вы говорите…
6
Черная бархатная шапочка, которую носят малайцы.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 50
Похожие книги на "Желтый дракон ЦЗЯО", Левин Андрей Маркович
Левин Андрей Маркович читать все книги автора по порядку
Левин Андрей Маркович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.