Финита ля комедиа - Мельникова Ирина Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
– А роста он какого? – спросил Тартищев Зинку.
Та оглянулась, смерила мужа взглядом, потом перевела его на Федора Михайловича.
– Ниже вас на голову, если не до сих пор, – и ткнула Тартищева в плечо.
– Он соседку вашу по имени называл?
– Нет, спросил, где тут модистка живет. Баба моя ему и показала. – Портной просунул голову между плечом Зинки и косяком и с любопытством уставился на Тартищева, забыв про больной зуб: – Али случилось что? Мы ведь Наташке не враги. Она у меня иногда совету просит... Я не отказываю. Чего ж не посоветовать? Портновское дело такое, без совету никак...
– В нашем деле тоже так, без совета никак, – сказал Тартищев и обвел задумчивым взглядом коридор. – Где швейцарская? На первом этаже?
– Ну-у, – опять загнусавил портняжка, – где ж ей быть?
А Зинка поправила полушалок, и ее рябая физиономия неожиданно расплылась в кокетливой улыбке.
– Коли желаете, могу проводить!
– Спасибо, не заблужусь, – вежливо ответил Тартищев и направился по коридору к лестнице.
Зинка смотрела ему вслед, а муж, ткнув ее кулаком в бок, прошипел сердито:
– Чё глазенапы вытаращила! – И захлопнул дверь.
Тартищев спустился на первый этаж и проделал обратный путь по коридору, провонявшему запахами вареной капусты, горелого масла, детских пеленок и кошачьей мочи. Швейцарская находилась в самом его конце. Дверь в нее была плотно прикрыта. Слышались шаги и бормотание, отдаленно похожее на пение.
Тартищев достал брегет. Прошло уже полчаса, как уехал Желтовский со своей невестой. Значит, ждать появления агентов следует самое меньшее через час, и то если их сразу найдут.
Он постучал в дверь. Бормотание смолкло, и раздались тяжелые шаги. Дверь, как и в случае с рябой Зинкой, приоткрылась едва ли на четверть, но Тартищев довольно бесцеремонно проник в нее сначала плечом, а потом и вовсе оттеснил в сторону долговязого детину в поношенной швейцарской ливрее.
– Чего на... – попытался сказать детина и проглотил окончание слова, разглядев, кто перед ним. – Проходите, ваше высокоблагородие! – Он склонился в учтивом поклоне и вытянул руку в направлении спальни-гостиной-столовой, точной копии той, в которой проживала Наташа.
Тартищев прошел и, бросив быстрый взгляд по сторонам, присел на заскрипевший под ним стул.
Швейцар продолжал стоять перед ним. Взгляд у него был чистым и наивным, как у шулера или скупщика краденого барахла. И он мог обмануть кого угодно, но не Тартищева, который знал не только о тайных пристрастиях, но в равной степени обо всех перипетиях бурной жизни известного в недавнем прошлом сводника и мошенника Аристарха Фокина по кличке Фока.
– Вот ты где устроился? – Федор Михайлович обвел взглядом комнатенку. – Совсем недурно!
Фока натянуто улыбнулся:
– Не жалуемся!
– И давно ты здесь? – Федор Михайлович откинулся на спинку стула, вытянул ноги и, оттеснив тем самым швейцара в закуток между дверью и кроватью, отрезал ему пути к отступлению.
– С лета, – ответил уклончиво Фока и отвел взгляд в сторону. – У меня все чисто, Федор Михайлович! Как на кресте...
Он поднес щепоть ко лбу, собираясь перекреститься. Тартищев хмыкнул и осуждающе посмотрел на Фоку.
– Только не ври! Вещички небось портной со второго этажа перешивает? Или как? – Он склонил голову и вперил тяжелый взгляд в нервно сглотнувшего Фоку. – Тот самый, который к тебе за кипятком бегает. – И повторил уже насмешливо: – Не ври, Фока! У тебя ж на морде написано, что за прежнее ремесло взялся.
Фока скривился, но промолчал.
Тартищев расстегнул шинель и несколько подтянул ноги, давая свободу маневра взмокшему явно не от жары швейцару.
– Ладно, присаживайся куда-нибудь, – сказал он снисходительно и хитро прищурился. – Разговор есть на червонец или чуток больше. Все зависит от твоей сообразительности, Фока.
Не спуская глаз с Тартищева, швейцар опустился на кровать. И, расставив острые колени, уронил между ними правую руку, а левой оперся о спинку кровати.
– Нужен мне ваш червонец, – произнес он, по-прежнему избегая смотреть Тартищеву в глаза.
– Дело хозяйское, – не повел бровью Федор Михайлович, – в моем кармане целее будет.
– Здесь место солидное, – продолжал Фока. – Живем тихо, никого не забижаем.
– Это точно, – обрадовался Тартищев, – тихое. Как в том омуте, где черти водятся. Я давеча по коридору прошел и сам удивился. Тишина вокруг, покой. Точно на кладбище. Слышно даже, как голубки на крыше воркуют.
– Вы что-то про червонец говорили? – Фока покорно вздохнул.
– Когда? – удивился Тартищев.
– Да только что, – печально посмотрел на него Фока.
– Разве? – еще больше удивился Тартищев, но вытащил из кармана три рубля и бросил их на колени швейцару. – Я два раза не предлагаю. Теперь твоему рассказу красная цена трешник, и то потому, что у меня хорошее настроение.
– А че рассказывать? – посмотрел на него с недоумением швейцар, но кредитка мигом исчезла у него в кармане.
– Обо всем по порядку. – Тартищев взял со стола стакан, посмотрел его на свет, подышал в него и протер носовым платком. Затем потянулся за графином и, плеснув в стакан воды, медленно ее выпил.
Швейцар мрачно смотрел на него.
– Что я такого сделал? Пива купил, думал, выпью просто за то, что день хороший! Нет, надо было вам нарисоваться.
– Служба такая, сударь мой, – произнес добродушно Тартищев. – Мы ведь как тот чирьяк на заднице. Всегда не ко времени выскакиваем и там, где нас вовсе не ждут. – И уже строго приказал: – Рассказывай, сколько тебе газетчик платит, чтобы за невестой его приглядывал?
– Когда как, – опять уклонился от ответа Фока, – не обижает.
– Вот видишь, не обижает, – сказал назидательно Тартищев и погрозил швейцару пальцем. – Так почему ж ты, песья морда, подводишь его? Пиво пьешь и песни бормочешь, а в это время барышню чуть жизни не лишили! Или, скажешь, не знаешь про это?
Фока вскочил на ноги. Лицо его побледнело, а маленькие глазки под редкими бровями испуганно забегали.
– Кому нужно ее убивать? Среди бела дня?
– Ты у меня спрашиваешь? – поинтересовался Тартищев и с силой опустил стакан на стол. – Нет, это я у тебя должен спросить, почему швейцар допускает, чтобы в дом беспрепятственно проникали всякие темные личности? Он, видите ли, пиво пьет, а в этот момент девчонку гирькой по голове чуть не ухайдакали. Ты, вражье семя, даже нас с Желтовским не заметил, когда мы вошли!
– Меня Кешка про вас предупредил, – Фока опустил голову.
– И того лучше! Ты – швейцар, а не поинтересовался даже, по какой такой надобности сам начальник сыскной полиции в твоем вертепе появился. Ты ж поперед меня должен бежать и пылинки разгонять. Вместо этого я вынужден лично обходить номера и искать свидетелей преступления. Говори, кто тебе пиво поставил, чтобы ты под ногами не шмыгал?
– Да мужик этот, – Фока растерянно посмотрел на Тартищева и потер ладонью обширную плешь на голове. – Пришел, говорит: хочешь пива? Кто ж не хочет? Он достал три бутылки из саквояжа и говорит: вернусь – еще три получишь. Вот и все.
– Он сказал, откуда вернется?
– Нет, просто сказал, что к певичке идет. А про Наташку и речи не было.
– К какой певичке?
– Да у нас одна всего! Люська! Я и подумал, что к ней. – И повторил опять: – Про Наташку и речи не было.
– Как он был одет?
– Обыкновенно! Пальто короткое, котелок. В руках саквояж такой, знаете, с которым доктора ходят, и все.
– А дворник? Твой приятель Кешка говорит, что к ним дворник заглядывал. Выходит, ты дворника тоже не заметил.
– Дворника? – поразился Фока. – Нет, дворника не было. Этот господин минут за двадцать до вас пришел, затем вы с господином Желтовским появились, потом опять господин Желтовский с невестой вышли, и все, больше никто не заходил, не выходил. А тот, что с саквояжем, тоже не вернулся. Правда, от Люськи никто быстро не выходит.
– Откуда такие подробности? – поразился Тартищев. – Вроде из швейцарской не вылазишь, а все видишь? В подзорную трубу наблюдаешь, что ли?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Финита ля комедиа", Мельникова Ирина Александровна
Мельникова Ирина Александровна читать все книги автора по порядку
Мельникова Ирина Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.