Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Ее карандаш носился по листку с бешеной скоростью.
– Я не люблю, когда меня дурачат, – сказала Мариан.
– Я вас не дурачу. Я спрашиваю.
Она швырнула карандаш на стол и посмотрела на меня.
– Вы снова играете, Дональд Лэм. Но вам меня не обдурить. Вы очень хитры, осторожны и находчивы. Но я чувствую, что здесь пахнет каким-то большим делом. Если бы я узнала, что это, то могла бы уехать отсюда и устроиться где-нибудь в большом городе. А я только об этом и мечтаю.
– В таком случае, – сказал я, – мне остается только пожелать вам счастья.
– Счастья? – переспросила она.
– Да, счастья в этом городе. – Я пошел к выходу.
Я чувствовал, что она стоит у стола, глядя на меня с обидой и возмущением, но не оглянулся.
Когда я вернулся в гостиницу, портье сказал, что меня вызывали по междугородной. Я зашел в номер, взял трубку и через десять минут услышал голос Берты Кул. Она говорила самым вкрадчивым голосом, на какой была способна:
– Дональд, милый. Никогда больше так не делай.
– Что вы имеете в виду?
– Не уходи от Берты надутым.
– У меня была работа, и я пошел ее выполнять. С ней и так вышла слишком большая задержка. А если на мое имя еще будут приходить телеграммы наложенным платежом, вы их, пожалуйста, оплачивайте.
– Обязательно, Дональд, – промурлыкала она. – У Берты было ужасное настроение. Одна маленькая неприятность совершенно выбила ее из колеи.
– Вы что, звоните мне в Оуквью, только чтобы рассказать о своем настроении?
– Нет, милый, я хотела сказать, что ты был прав.
– Относительно чего?
– Относительно доктора Линтига. Я только что проверила записи в Медицинском бюро. Пришлось, конечно, посидеть, пока я разобралась в их бумагах, но я это сделала.
– И что же вы узнали? – спросил я.
– В 1919 году доктор Линтиг подал справку, что он изменил имя на Чарльз Лоринг Альфмонт. Так что бюро соответственно изменило свои записи, и он сейчас работает в Санта-Карлотте – специалист по глазу, уху, горлу и носу.
– Это интересно, – сказал я, – но вы до сих пор не сказали, зачем мне звоните.
– Слушай, Дональд, – ее голос стал прямо сахарным, – ты нужен Берте.
– Что-нибудь случилось?
– Кстати, Дональд, это из-за тебя.
– Что?
– Мы погорели.
– Что вы имеете в виду?
– Мистер Смит прислал мне заказное письмо. Он пишет, что нам было поручено искать миссис Линтиг и не заниматься доктором Линтигом. Он очень огорчен, что мы нарушили его инструкции, и просит нас больше не заниматься этим делом. – Через некоторое время, не дождавшись моего ответа, она сказала: – Алло, Дональд, ты где?
– Здесь, – ответил я. – Думаю.
Это подействовало на Берту.
– Ради всего святого, не думай у междугородного телефона.
– Завтра в течение дня я к вам зайду, – сказал я и повесил трубку, хотя она пыталась сказать еще что-то.
Я выкурил две сигареты, пока все обдумал. Потом снова взялся за телефон.
– Соедините меня, пожалуйста, с миссис Линтиг.
– Мне очень жаль, мистер Лэм, – ответил дежурный, – но она выписалась. Получила телеграмму и сказала, что ей нужно срочно уехать.
– Она оставила какой-нибудь адрес?
– Нет. Она наняла машину. Сказала, что поедет в ближайшее место, где можно заказать билет на самолет.
– Одну минутку, – сказал я. – Сейчас спущусь. Я хотел бы с вами поговорить.
Я побросал вещи в сумку и спустился в холл.
– Мне придется уехать. Срочные дела. Выпишите мне, пожалуйста, счет. Кстати, я слышал, что миссис Линтиг просила прислать очки?
– Да, – сказал администратор. – Очень неприятный случай. Гостиница согласилась возместить убытки, хотя я не уверен, что это наша вина.
– Когда придут эти очки, – сказал я, – перешлите их, пожалуйста, мне по этому адресу. – Я написал свой адрес на обороте визитки. – Они могут прийти наложенным платежом или с предварительной оплатой, – добавил я. – В любом случае сразу перешлите их мне. Если они придут наложенным платежом, я их оплачу и освобожу гостиницу от расходов. Я родственник миссис Линтиг. Она моя тетушка. Только, пожалуйста, никому не рассказывайте об этом – она очень впечатлительная женщина и когда-то жила здесь. Потом она развелась. Я заплачу за очки.
– Конечно, мистер Лэм. Это очень любезно с вашей стороны.
Я бросил сумку в машину и поехал в Санта-Карлотту.
Глава 4
Ровно в девять утра я вошел в приемную доктора Чарльза Альфмонта. Расторопная медсестра с резко очерченным продолговатым лицом записала мое имя, адрес и место работы. Я сказал, что путешествую и меня беспокоит зрение. Большие темные очки, которые я носил, подтверждали мое заявление. Я дал ей выдуманные имя и адрес и сказал, что хотел бы попасть на прием к доктору Альфмонту.
– Одну минутку! – сказала сестра и прошла за дверь во внутреннюю комнату.
Через несколько минут она выглянула:
– Сюда, пожалуйста. Сейчас доктор Альфмонт вас посмотрит.
Я прошел за ней через комнату для проверки зрения в кабинет, где за столом сидел сам доктор. Вид Альфмонта свидетельствовал о спокойном благополучии.
Он поднял голову. Это был наш клиент – мистер Смит. Его глаза без темных очков сразу привлекали к себе внимание – темно-серые, проницательные и острые.
– Доброе утро! – сказал он. – Чем я могу вам помочь?
Медсестра еще возилась в комнате, и я тихо сказал:
– Мне пришлось ночью долго вести машину, и у меня появилась резь в глазах.
– Где вы взяли эти темные очки? – спросил он.
– Это первое, что мне попалось в придорожной аптеке. Пришлось ехать всю ночь, и сейчас у меня болят глаза от дневного света.
– Худшее, что вы могли сделать, – назидательно сказал доктор, – это всю ночь вести машину. Вы еще совсем молоды, но когда-нибудь вам придется за это расплачиваться. Ваши глаза не рассчитаны на то, чтобы выдерживать такое напряжение. Пройдите, пожалуйста, в другую комнату.
Я вышел в соседнюю комнату вслед за ним. Медсестра усадила меня в кресло. Доктор Альфмонт кивнул ей, и она вышла.
– Теперь снимите очки, – сказал доктор. Он подкатил прямо к моему лицу какой-то аппарат с большой линзой и экраном. – Поставьте подбородок вот сюда. Смотрите прямо на светлую точку. Старайтесь не водить глазами.
Он встал за аппаратом. Я снял очки. Доктор стал поворачивать какие-то приспособления. В разных местах большого диска вспыхивали световые точки. Он медленно перемещал их, потом сказал:
– Хорошо. Теперь давайте посмотрим второй глаз.
Он перевел линзу на мой левый глаз и еще раз повторил всю процедуру. Потом что-то записал и сказал мне:
– У вас довольно значительное раздражение, но серьезных нарушений зрения я не нахожу. Не понимаю, почему глаза вас так беспокоят. Наверное, это связано с усталостью. Над правым глазом сильный кровоподтек, но сам глаз не пострадал.
Доктор отодвинул в сторону прибор.
– А теперь мы посмотрим... – Впервые за все время он внимательно посмотрел мне в лицо. И осекся на полуслове, с отвисшей челюстью уставившись на меня.
– Ваша жена вчера была в Оуквью, доктор, – сказал я.
Секунд десять он молча смотрел на меня, потом заговорил своим обычным, ровным голосом:
– А, мистер Лэм! Я должен был догадаться о вашей маленькой хитрости... Вы... давайте перейдем в мой кабинет.
Я встал со стула и пошел за ним.
– Мне следовало ожидать этого, – сказал он, запирая дверь кабинета.
Я сидел молча.
Линтиг нервно ходил по комнате. Потом спросил:
– Сколько?
– За что?
– Вы знаете, – сказал он. – Ваша цена?
– Вы имеете в виду – за оказанные услуги?
– Называйте это как вам угодно, – раздраженно сказал он. – Скажите мне, сколько это будет стоить. Я, конечно, поступил опрометчиво. Мне говорили, что частные детективные агентства шантажируют клиентов, если только предоставляется возможность.
– Вам неправильно говорили, – ответил я. – Мы пытаемся оказать клиентам законные услуги, когда клиенты позволяют нам это сделать.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Отведи удар", Гарднер Эрл Стенли
Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.