Сорвать банк - Гарднер Эрл Стенли
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
– Что же станешь делать?
– Не знаю. Что-нибудь подвернется. Ну так как? Собираться?
– Что касается моего желания, то – нет.
– Ты не откроешься?
– Ты не хочешь рассказать мне, что тебе известно про убийство Кулака... Я надеюсь, что ты этого никогда и не захочешь, и не сделаешь.
– Ах ты, Дональд-путешественник... Я тебе выскажу все сразу. Черт тебя побери! Ты можешь выкачать из меня все, что тебе нужно. Можешь спрашивать меня о чем угодно, и я все тебе расскажу. Но если ты спросишь меня о Кулаке, о той ночи, когда его кокнули, я... Я... ну, наверное, расколюсь, но как только ты задашь мне этот вопрос, я буду точно знать, зачем ты стал путешествовать со мной. – Движением руки она обвела автостоянку. – А когда я буду знать наверняка, что ты все это проделал, чтобы я не в состоянии была сказать «нет», о чем бы ты меня ни спросил... мне будет... так плохо, так плохо, что я никогда не сумею вновь почувствовать себя человеком и думать, что в мире еще осталась какая-то порядочность... Ты до конца меня понял?
– Да.
– Тогда все в порядке... И что мы дальше предпримем?
– Мы съездим, если ты не возражаешь, в верхнюю часть города Рино и посмотрим, не удастся ли обнаружить Луи в одном из тамошних кабаков.
Она опять изучающе взглянула на меня, а потом разразилась смехом, хотя в ее смехе слышна была и горечь.
Я подошел к ней и стал рядом.
– Неужели ты не понимаешь, Хелен, что... Я не добиваюсь чего-либо, на что не имею права. Да, я детектив. Я работаю. Я не работаю на агентство Б. Кул. Я просто расследую дело. Я пытаюсь добиться, чтобы совершилась справедливость. По отношению к разным людям – по-разному. Они зависят от меня, известно им об этом или нет. Если я не добьюсь справедливости, не думаю, что кто-то другой ее добьется.
– И поэтому ты хочешь, чтобы я тебе рассказала, что мне известно...
– Мне от тебя ни черта такого не нужно. – Я повысил голос. – Я в тебя влюблен. Ты – лучшая девушка из тех, кого я когда-либо встречал. Да, я никогда не попросил бы тебя оставить Лас-Вегас и уехать вместе со мной, если бы это путешествие не было связано с этим делом. Но... я счастлив. Я наслаждаюсь этим путешествием. Мне нравится быть рядом с тобой. Мне нравится все, что ты делаешь. Мне все в тебе нравится. Но я работаю, я веду дело, и причина, по которой я нахожусь именно здесь, в Рино, вместе с тобой, в самом деле связана с моим стремлением успешно завершить дело.
– А когда оно закончится?
Мне этот вопрос был как нож в сердце. Я ответил, не отвечая на него:
– Наверное, на меня свалится еще какое-нибудь дело.
– И ты не собираешься спрашивать меня, что мне известно о Кулаке?
– Нет.
– Никогда?
– Никогда!
– И ты не спланировал все это путешествие для того, чтобы я разболтала то, что знаю?
– Нет.
– И ты не хотел добиваться чего-нибудь обманным путем...
– Нет!
Молчание.
– А тебе приходило в голову, Дональд, что это ведь странно, что ты ни разу до сих пор меня не поцеловал?
Я поцеловал ее.
Она сказала:
– Я считаю, что именно сейчас мы сорвали банк, Дональд.
Глава 14
Я отыскал Луи в два часа дня в задней комнате одной из забегаловок. На столе перед ним стояла бутылка виски, наполовину опорожненная. Костяшки пальцев, державшие стакан, кровоточили. Луи сосредоточенно смотрел перед собой. Взгляд потускнел, беззвучно шевелились губы.
– О, Дональд, вот и ты, – произнес Луи хриплым голосом.
Я сдвинул бутылку виски к краю стола.
– Ну, собирайся. Пошли домой, Луи.
Он нахмурился:
– Слушай, эт-то ведь верно. У меня ведь т-теп-перь есть дом, правда? Я... О, черт! – Он поднялся над столом, сунул руку в карман брюк, вытащил две долларовые бумажки и немного мелочи. – Т-ты знаешь, что... я нат-тво-р-рил, дружище? – Его стеклянные глаза обшаривали меня. – Я п-потрат-тил деньги, что т-ты мне дал, все, что оставалось... от ппр-родук-ктов, на это вот пойло. У меня... возникает жажда, и, когда она на меня обрушивается, я не в силах...
– А кому ты врезал, Луи? – спросил я.
Он посмотрел на свои костяшки, нахмурился:
– Слушай, вот потеха... Я ведь кого-то ударил, а потом... потом подумал, что это привиделось... ну, такое, что лезет в голову, когда напьешься... Вот и не знаю... Погоди минуту. Дай мне вспомнить... А... Я тебе скажу, кто это был. Это был Сид Дженникс. Когда-то дрался за звание чемпиона. Хороший парень, но я... навесил ему, как в старые времена... Дай-ка я тебе покажу прием старины Хейзена... Я тогда выиграл чемпионат флота... должно быть, это был чемпионат, ну, конечно, в Гонолулу... дай мне подумать. Или это было...
– Пошли, Луи, мы едем домой.
– Малыш, ты не обижаешься из-за денег?
– Нет.
– Ты понимаешь, как это бывает?
– Конечно.
– Ты самый хороший друг... который... который только может быть. Тогда уже... как я тебе навесил... я понял, что ты мне нравишься... ну, как пожать руку малому, который... который... дал в челюсть... Ладно, поехали домой.
Я вывел его на тротуар, осторожно провел вниз по улице и усадил в драндулет. На полпути он вдруг постиг чудовищность растраты, она ошеломила его. Он захотел вылезти из машины.
– Приятель, выпусти меня. Я недостоин ехать в одной машине с тобой. Как я посмотрю в глаза мисс Хелен? Знаешь, что я натворил? Ведь я украл твои деньги. К тому же знал, что у тебя их мало... небольшие сбережения... а я взял да украл. И пропил... Я хочу выйти... разобью голову и умру. И поделом!
Хорошо, что я не посадил его позади себя. Я опустил ладонь на его руку, которая неуверенно хваталась за ручку дверцы. Я успокаивал его, ведя громыхающую машину одной рукой:
– Все мы не ангелы. И я в том числе.
– Ты... ты хочешь сказать... ты прощаешь меня?
– Конечно.
– Взаправду?
– Конечно.
Тогда Луи начал плакать. А когда я привел его в дом, был погружен в печальную депрессию – состояние раскаявшегося грешника. Мы с Хелен еле уложили его в кровать. Я поставил рядом большой кувшин с водой.
– А теперь что? – спросила Хелен.
– Я останусь с ним, – сказал я. – А ты возьми машину, поезжай и сделай себе прическу в той парикмахерской, о которой ты – помнишь? – мне говорила.
Она заколебалась на мгновение.
– Поезжай, поезжай... Я дам тебе аккредитив. На предъявителя.
Она рассмеялась.
– Давай не будем об этом. У меня есть деньги.
– Тебе хватит?
– Конечно. Я прихватила с собой деньги Кулака. И послушай, Дональд, если ты окажешься на мели, я смогу нас поддержать на плаву. Я знаю, ты оплачиваешь всю эту... кухню и рассчитываешь благополучно выпутаться из всего этого в конечном счете, но если вдруг тебя прихватит, дай мне знать.
– Спасибо, обязательно.
– Пока, Дональд, – сказала она.
– До встречи, Хелен.
Она направилась к двери, вернулась, взяла мое лицо в свои ладони, заглянула мне в глаза, поцеловала.
– Пока тебя не было, зашел владелец замка, – небрежно сообщила она. – Он назвал меня миссис Лэм. Не разрушай его иллюзий. Пока, мистер Лэм.
Я не успел ей ответить: «До скорой встречи, миссис Лэм», как она выпорхнула наружу. Я же уселся за кухонный стол, взял телефонный справочник, составил список мест, куда хотел позвонить. Потом на глаза мне попались какие-то старые журналы, я немного почитал, а затем... сказалось отсутствие привычки к физическим нагрузкам: я погрузился в легкий сон, время от времени приходил в себя настолько, чтобы сообразить, что следовало бы пойти и посмотреть, как там Луи себя чувствует. Но выбраться из удобного кресла не было сил, и я снова погружался в сон.
В конце концов я пришел в себя и решил взглянуть на Луи. Он не спал. Приоткрыв налитые кровью глаза, посмотрел на меня снизу вверх:
– Привет, дружище, водички бы!..
– А кувшин прямо перед тобой.
Он криво улыбнулся, поднял кувшин и выпил прямо из горлышка половину содержимого большого стеклянного сосуда.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Похожие книги на "Сорвать банк", Гарднер Эрл Стенли
Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.