Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)
‘О, конечно, ты не знаешь. Это большой колокол Святого Брида, монастыря в Пиренеях. Кэмпион договорился с ними о трансляции на частной волне. Для этого и были нужны беспроводные устройства. Скэтти установил громкоговорители в кедре так высоко, как только мог, чтобы они более или менее соответствовали звуку настоящего колокола на старой башне. Эти ужасные крушения - атмосферные явления. Этот шторм не очень полезен. Но важны сочувственные вибрации. Разве ты не помнишь, что было написано на дубе? Разве ты не видишь, вот ответ!’
Она потянула его за руку и заставила нырнуть дальше через подлесок. Когда они пересекали узкую улочку, ведущую к хоум вуд, мимо с ревом пронеслась машина, очевидно, за рулем которой был сумасшедший, и развернулась, чтобы обогнуть старое поместье Понтисбрайт.
Глаза Аманды сверкнули. ‘Система’ начала работать.
Глава 21. ПРАВДА В КОЛОДЦЕ
В тот момент, когда доктор Галли вызывал Аштарота, мистер Кэмпион сидел на корточках в центре выдолбленного куста ежевики под кедром и разговаривал с Лаггом. Крупный мужчина, выглядевший в наушниках еще более несчастным, чем обычно, выражал свои взгляды со своей обычной прямотой.
‘Мы напрашиваемся на неприятности", - сказал он, глядя вниз на примерно шесть квадратных футов аккумулятора, в то время как гроза и молнии играли вокруг него и его принадлежностей. ‘Напрашиваешься на неприятности", - повторил он. ’Если хочешь знать мое мнение об этом твоем плане, то он чертовски ужасен’.
‘Я не хочу", - откровенно сказал его хозяин. ‘Скетти готова?’
Мистер Лагг поднял руку.
‘Улло", - сказал он. ’Вот оно. С такой атмосферой это звучит как водевильный поворот’.
Он дернул за веревку, которая свисала рядом со стволом кедра, и получил ответный рывок от Скетти, которая контролировала громкоговорители наверху.
‘Ну, в нее еще не ударила молния’, - сказал он. ‘Может, дадим ей разорваться?’
Кэмпион кивнул, и его помощник склонился над усилителем.
‘Начинается", - сказал он. "В восемь раз громче, чем на самом деле. Я очень люблю колокольчики’.
Тотчас же над их головами раздался звук, который произвел такое глубокое впечатление на маленькую группу в гостиной доктора Галлея и которому суждено было стать одним из чудес Саффолка на долгие годы вперед. Даже Кэмпион не был готов к оглушительному грохоту, который мог издавать вещательный колокол Сент-Брид, сестринский колокол понтисбрайтского гиганта, при усилении. Он мог представить, какой эффект должен произвести этот могучий лязг на суеверных деревенских жителей и, что еще важнее, на лагерь на пустоши. Там весь день скапливались силы, и теперь их должны были привести в действие.
Он позволил себе бросить тревожный взгляд сквозь листву в сторону белого дома доктора Галли. Если этой маленькой компании что-нибудь повредит, подумал он, он никогда не сможет себе этого простить.
Но за всеми этими соображениями, которые проносились в его голове, стояла единственная великая надежда, которая владела им. Когда оглушительный грохот над его головой прекратится на минутную передышку, он узнает ответ на вопрос, который занимал его больше всего с тех пор, как он прочитал двустишие на дубе.
Каждый замечал, что в комнате, где есть полые сосуды, определенные звуки будут вызывать ответное бормотание. Резкий собачий лай может вызвать звон ряда чашек на туалетном столике. Определенные ноты на пианино вызывают ответные вибрации металлических подносов. Кэмпион надеялся, что какое-то подобное явление может придать смысл замечательным инструкциям, с таким трудом вырезанным под солнечными часами.
Пока он ждал, большой колокол смолк, и его сердце подпрыгнуло, когда откуда-то из глубины леса до него донесся ответный шепот, который он жаждал услышать; ясное, высокое, сладкое и безошибочно узнаваемое гудение манило его.
Он повернулся к Лаггу. ‘Не забывай, они передают пять раз. После четвертого раза отключи Скэтти, а как только закончится пятый, разбей пару клапанов и убирайся’.
‘Что, если ’дружки Нибса заметят нас раньше?‘ неестественно требовательно спросил мистер Лагг.
‘Тогда ты должен бороться за это. Но они не будут. Они будут следовать второй ноте. Они не дураки. До свидания. Увидимся завтра’.
‘Я согласен", - сказал мистер Лагг, но это благочестивое пожелание так и не дошло до его хозяина, потому что, согнувшись от бури, мистер Кэмпион скрылся за деревьями.
Хотя большую часть последних трех ночей он провел, знакомясь с заросшими дорожками и разрушенными границами некогда великолепного сада, он обнаружил, что задача, которую он перед собой поставил, оказалась такой же трудной, как он и ожидал.
Еще один оглушительный звон колокола Святого Брида заставил его остановиться как вкопанного и с тревогой ждать, когда стихнет звон. Шторм все еще бушевал, и атмосферные разряды прорывались сквозь звон колокола подобно миниатюрным раскатам грома. Он мог слышать звук двигателя автомобиля на дорожке и узнал "Лагонду". Значит, Фаркуарсон выполнял свою часть работы.
Со стороны вересковой пустоши доносились и другие звуки, едва различимые сквозь лязг.
Затем снова шум над ним прекратился, сопровождаемый сладким музыкальным зовом впереди. Он пробился к нему. Оставалось очень мало времени. Большой колокол прозвенит еще только три раза. Между этим моментом и угасанием последней вибрации он должен найти источник ответа.
По мере того, как он продвигался вперед, он с облегчением осознал, что это было ближе, чем он подозревал. Она повела его через участок старой лужайки и вниз по узкой тропинке к тому, что, должно быть, когда-то было конюшнями, но на которых трава теперь росла неровными холмиками. Выходить в открытую было рискованно, но он продолжал безрассудно пахать.
Он как раз добрался до зарослей разросшихся лавров, когда громкоговорители в кедре снова заревели вызов сестринского колокола. Снова пришел ответ, маня его все дальше и дальше сквозь мокрые от дождя листья. Тревога охватила его: теперь только дважды.
Он двинулся дальше. Он приближался к открытому полю, которое огибало переулок под церковью, тот самый переулок, который пролегал между домом доктора Галли и пустошью. Как и на многих лугах, которые когда-то были парком, в центре стояла красивая группа вязов, образуя кольцо вокруг небольшого углубления в траве. Как только Кэмпион увидел их, его сердце упало. Он пробрался вдоль изгороди и стоял там, ожидая, пока в четвертый раз прозвенит колокольчик и раздастся ответ.
Да, в этом не было сомнений: эхо исходило от вязов.
Между лугом и дорожкой не было живой изгороди, а величественная парковая ограда давным-давно исчезла. Уже проехали две машины. Нельзя было терять времени.
Он помчался по короткой траве, надеясь, что дождь и неверный свет скроют его. Когда он добрался до деревьев, гудение стихло, и он стоял там, прижавшись к стволу вяза, в то время как в последний раз мощный раскатистый голос сестры-близнеца The Bell of Pontisbright потряс сельскую местность и пробудил старое, давно забытое эхо.
Кэмпион стоял в ожидании и был вознагражден. Откуда-то из-за деревьев, казалось, почти у самых его ног, ему навстречу раздался высокий чистый голос ответа.
Он внезапно увидел объяснение: старое наполовину разрушенное устье колодца, замшелые камни, совершенно отчетливые среди короткой травы. Он огляделся, и как раз в тот момент, когда он это сделал, блестящая черная машина, сопровождаемая тремя мотоциклами, вывернула из-за поворота на луг.
В его теперешнем положении он был скрыт, но разоблачение, казалось, должно было быть неизбежным. Если бы его нашли, то было бы найдено и место, где он прятался. Короткие ветви вяза приглашали его. Он ухватился за одну из них и быстро вскочил в сравнительную безопасность среди листьев.
Он поднялся выше и, наконец, оказался в положении, с которого мог видеть вниз, в тени, и все еще различать слабые очертания устья колодца примерно в двадцати футах внизу.
Похожие книги на "Сладкая опасность (ЛП)", Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)
Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) читать все книги автора по порядку
Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.