Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Полицейские детективы » Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Хилл Сьюзен "Susan Hil"

Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Хилл Сьюзен "Susan Hil"

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Хилл Сьюзен "Susan Hil". Жанр: Полицейские детективы / Криминальные детективы / Триллеры / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Кроме того, я сдала свои ключи, поэтому просто не могла подсыпать паприку в Skibrille, то есть маску, Чарли! Мне даже пришлось оставить коробку с печеньем на крыльце. – Акцент Хейди звучал намного сильнее прежнего, свидетельствуя о ее расстройстве.

После того как она ушла, Пол с Недом согласились, что у нее действительно не имелось явных причин расправляться с тем, кто мог стать потенциальным средством спасения от неприятного супруга. Хотя лично я считал, что это бы означало попасть из огня да в полымя. Если мистер Бергер подозревал жену в романе с постояльцем, то вполне способен был причинить вред сопернику. Однако бармен клялся, что никогда не заходил на кухню и страдал аллергией на печенье Хейди. К тому же, как и она сама после инцидента с часами, не располагал возможностью проникнуть в шале Пекамсов и подсыпать паприку в маску.

– Хвала небесам, что я не переступал порог того проклятого места, – выдохнул Пол, чьих отпечатков, как и отпечатков Янника Бергера, не обнаружили в «Эдельвейсе». – Если полиция ищет мотив для убийства, то месть с помощью продуктов слишком хорошо бы подошла в моей ситуации.

Шона Пекамс осталась главной подозреваемой даже после того, как детективы завершили расследование. Мы все видели, что она ревновала Чарли к Хейди, зная его репутацию и склонность к неверности. Более того, в одном из шкафов на кухне шале «Эдельвейс» обнаружилась банка с паприкой, пусть и чистая, без чьих-либо отпечатков. Шона заявила, что даже не знала о содержимом шкафчиков – да и не нуждалась в нем.

– Я что, похожа на ту, кто станет готовить?! – спросила она дрожащим от воспоминаний об унизительном обращении полиции голосом.

* * *

– В итоге дело об убийстве так и не раскрыли? – поинтересовалась Сара.

– Полиция – нет.

Хотя паприку в лыжной маске и объявили вероятной причиной несчастного случая, доказать, что кто-то насыпал пряность туда со злым умыслом – либо просто намеренно, так и не удалось. Несмотря на довольно большое количество крупинок, эксперты-криминалисты утверждали, что паприка могла попасть в маску и случайно, если кто-то готовил рядом печенье с содержанием этого вещества и просто его рассыпал. Никаких подтверждений, что гости или сотрудники курорта имели причастность к происшествию, обнаружить не получилось. Поэтому смерть Чарли официально объявили несчастным случаем.

– Значит, она избежала наказания за убийство, – заключила Джуди.

– Вы подчеркнули, что именно полиция не сумела раскрыть дело, – внимательно наблюдая за Роем, произнесла Дина. – Подозреваю, у истории есть и продолжение?

Тот поджал губы и пригладил бородку клинышком.

– Конечно, доказательств у меня имелось не больше, чем у полиции. Однако я действительно располагал дополнительными сведениями, которые предпочел не сообщать.

– Утаивание информации? – присвистнула Сара.

– Она могла и не иметь отношения к делу. К тому же после юридического университета я понимал: ее в любом случае будет недостаточно, чтобы предъявить хоть кому-то обвинение. – Рой откашлялся и добавил: – Хотелось бы снова привлечь ваше внимание к часам. Которые оказались на запястье Чарли в момент смерти. Они принадлежали его дедушке и остановились в двадцать пять минут седьмого. Полиция решила, что стрелки замерли утром, когда мистер Пекамс мирно спал в своей постели, по словам его жены. Вопрос заключается в том, каким образом якобы украденные часы могли очутиться на руке покойного.

– Вероятно, он их нашел, – предположила Дина. – В отделении для носков или каком-нибудь другом месте, куда спрятал в алкогольном опьянении для сохранности, после чего благополучно забыл. А жене не сообщил о находке из-за стыда от поднятой вокруг суматохи.

– Полиция тоже сделала такое заключение. Часы требовалось постоянно заводить, поэтому может показаться странным, что Чарли не установил правильное время перед тем, как надеть их снова.

Джуди застонала.

– Если вы сейчас скажете, что его убили в шесть двадцать пять утра, а несчастный случай на спуске каким-то образом инсценировали в попытке запутать расследование, то я назову вашу историю полнейшей…

– Нет необходимости, мисс Монье. Существует и куда более простое объяснение.

Вечером накануне гибели Чарли я ждал, пока Нед с Полом закончат прихорашиваться, чтобы посетить торжественное мероприятие в ресторане отеля, и наслаждался бокалом виски в качестве аперитива в общей комнате отдыха шале, когда заметил в окно чью-то фигуру и тотчас узнал Хейди. Она махала мне, призывая выйти наружу. Мы встретились на крыльце. Ее глаза покраснели от слез. Вероятно, она плакала не только утром, во время обвинения в краже часов, но и потом. Не исключено, что муж, чью комнату обыскали и после сообщили о возможном увольнении жены, тоже добавил поводов для расстройства. Хейди держала две коробочки и одну вручила мне.

– Печенье для вас и ваших компаньонов. В качестве благодарности за помощь утром. А вторую оставлю на крыльце для мистера Пекамса. – Она вызывающе вскинула подбородок. – Он тоже защищал мою честь. Я только надеюсь, что ему не придет в голову поделиться с той…

Моего знания немецкого языка оказалось достаточно, чтобы понять: использованные для описания Шоны слова далеки от комплиментов. Затем Хейди умоляюще посмотрела на меня и попросила:

– Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста, мистер Кек. – Она обхватила мое запястье мягкими пальцами и нервно оглянулась через плечо. – В коробку я положила не только печенье.

Я приподнял крышку, увидел уродливые часы Чарли и пораженно уставился на собеседницу.

– Nein, nein, мистер Кек. Я их не брала. Да и зачем? Я бы даже не сумела продать такую ein schreckliches [172] штуку. Я нашла их в своем мешке для уборки, спрятанными в дальнем кармане, хотя точно туда не клала. Мои вещи лежали на кухне тем утром, пока герр и фрау Пекамс находились в своем шале. Уверена, это мисс Шона сунула туда часы, чтобы назвать меня воровкой!

Она выдвинула серьезное обвинение. Однако в глазах жены Чарли горела ревность, которая могла толкнуть на крайние меры. Особенно учитывая репутацию мужа.

– И что вы хотите от меня? – поинтересовался я.

– Верните часы, – попросила Хейди. – Я не могу попасть в шале, потому что сдала ключ. Но вы друг семьи. Пожалуйста. Положите их туда, куда они могли бы завалиться. Туда, где их мог оставить нетрезвый Чарли. Прошу, мистер Кек.

Разве я мог отказать? С бедняжкой так жестоко обошлись…

– Вы ей поверили? – вклинилась в повествование Сара. – Просто на основании ее больших голубых глаз, дрожащего голоса и акцента?

Рой пожал плечами:

– Возможно, меня убедил тот факт, что Чарли и Шона выглядели не самой влюбленной парой, и я был готов поверить в худшие их качества. Но даже если Хейди внезапно охватило временное помешательство, подтолкнувшее взять часы, по крайней мере теперь она одумалась и пыталась исправить ошибку, вернув их. Поэтому я согласился помочь. Тем вечером возможности не представилось, так как мы поздно вышли из шале на ужин, потратив кучу сил на уговоры Пола присоединиться к нам. Конечно, тогда мы не подозревали, что оказываем ему дурную услугу, подвергнув испытанию испорченными мидиями.

На следующее утро я первым делом направился к шале «Эдельвейс», придумав предлог для визита: просьбу одолжить книгу о немецких соборах, которую заметил на полке в предыдущее посещение. Конечно, меня совершенно не интересовали проклятые здания, но только это название отложилось в памяти. Я намеревался проникнуть в шале и бросить часы где-нибудь рядом со стеллажами, возможно, за одним из декоративных элементов. Однако стоило мне подняться на крыльцо, как изнутри донесся спор на повышенных тонах. «Ничего нового», – подумал я и тут, когда отворилась дверь, услышал обрывок фразы Шоны: «Она отравила меня, точно говорю». Чарли выскочил на крыльцо и захлопнул за собой створку.

Перейти на страницу:

Хилл Сьюзен "Susan Hil" читать все книги автора по порядку

Хилл Сьюзен "Susan Hil" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ), автор: Хилл Сьюзен "Susan Hil". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*