Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
— Рад вас снова увидеть, господин инспектор, — сказал я.
— Вы очень любезны, мистер Хог.
— Хоги, — поправил я.
— Ну да. Хоги. Ну и пока суть да дело, мне хотелось бы сказать, что я не…
— Ваша шея выглядит гораздо лучше. Попробовали тальк?
Рут покраснел, невольно кинув взгляд на полицейского в форме, который изо всех сил старался сдержать улыбку.
— Да. «Флорис». Номер восемьдесят девять. Мне сразу полегчало, как вы и говорили. Спасибо.
Памела подала нам чай и булочки, после чего удалилась в прачечную, где пыталась вывести пятна крови с моего плаща. Не знаю как. Я никогда не выведываю у мастеров секреты их ремесла.
— Как обстоят дела с пулями? Хоть одну удалось найти? — спросил я Рута.
Он взял булочку и впился в нее зубами, отчего стал похож на суслика.
— Пока нет, сэр, — ответил Рут, жуя. — Но мне хотелось бы поговорить с вами о другом деле — убийстве мисс Тьюлип. На первый взгляд, все вроде бы ясно. Она возвращается домой, застигает грабителя на месте преступления, грабитель ее убивает. Иными словами, мисс Тьюлип просто не повезло. В этом районе квартиры обносят достаточно часто. За последние недели было несколько случаев, хотя, правда, пока обходилось без убийств.
Я сделал глоток чая, дожидаясь продолжения.
— Все вроде бы ясно, но мне не нравится одна деталь, — промолвил Рут.
— И это…
— Вы, сэр.
— Я?
— Так точно, сэр. Мне не хочется торопиться с выводами, но за последние несколько дней вы уже второй раз становитесь участником крайне неприятного происшествия. Первое из них я готов счесть банальной случайностью, неблагоприятным стечением обстоятельств — уличная перестрелка, вы случайная жертва… Но потом вы оказываетесь на месте преступления… Вы понимаете, к чему я клоню?
— Пожалуй, что да. — Я подергал себя за ухо.
— Рад это слышать, — с довольным видом кивнул Рут. — Итак, Хоги, вы можете объяснить, как так получилось, что вы за крайне непродолжительный промежуток времени угодили в две переделки?
— Не могу.
Рут пристально смотрел на меня. Мой ответ его явно разочаровал.
— Ясно, — после продолжительного молчания произнес он. — Вы сказали следственной бригаде, приехавшей на вызов, что мисс Тьюлип назначила вам встречу. Позвольте уточнить, зачем вам понадобилось с ней встречаться?
— Я вам уже говорил: я помогаю Трису Скарру писать мемуары.
Рут попросил меня назвать фамилию главного редактора. Я назвал ему любителя раскручивать книги. Рут кивнул и попросил меня рассказывать дальше.
— Тьюлип сыграла в жизни Триса важную роль, — продолжил я. — Именно поэтому я встретился и пообщался с ней. А потом мы договорились еще об одной встрече.
— И как она вам показалась?
— В каком смысле?
— Я о ее душевном состоянии.
— Немного с тараканами в голове, как и все мы. Может, у нее их чуть больше.
Рут кивнул:
— Она не говорила, с кем поддерживает отношения?
— Нет. Но она упомянула, что много времени посвящает работе в церкви.
Рут полистал блокнот:
— Ага. Ну да. Основателя зовут отцом Бобом. Когда-то он торговал наркотиками. Даже посидеть за это успел. Кроме того, есть вопросы насчет действительности его богословского образования.
— Полагаете, он имеет какое-то отношение к убийству?
— Нет, я полагаю, что отношение имеете вы, Хоги, — спокойно произнес Рут.
Он сидел напротив меня, ожидая моей реакции, — худой, руки покрыты веснушками, взгляд — бесстрастный. Вся его застенчивость куда-то подевалась.
— Спасибо за прямоту, инспектор, — промолвил я, откашлявшись.
— Я, знаете ли, очень люблю прямоту. И я, на самом деле, вовсе не…
— Прекрасно понимаю, что вы сейчас чувствуете. Я и сам был бы рад, если мог бы объяснить случившееся со мной. Точнее, вокруг меня. Но не могу. Вы уж извините. Мне очень жаль.
— А уж мне-то как…
— Но при этом я готов предложить вам сделку.
Рут кинул взгляд на своего коллегу' в форме и снова уставился на меня.
— Сделку?
— Да. Если вдруг что-нибудь узнаю, я вам об этом непременно сообщу. При одном условии. Если вы прямо сейчас поделитесь кое-какой информацией.
— Я не заключаю подобных сделок, сэр, — твердо сказал Рут.
— Печально.
— Что вы хотите узнать? — Рут сглотнул и наклонил голову.
— Вы составили опись найденного в квартире Тьюлип?
Рут повернулся к коллеге, который кивнул в ответ.
— Вы можете добыть для меня копию этой описи? — спросил я.
— Зачем она вам? — нахмурился Рут.
— Скажем так, она мне нужна.
Рут задумался.
— Ладно, вы ее получите, — сказал он и допил чай.
Памела, словно по мановению волшебной палочки, тут же появилась из прачечной:
— Еще чашечку, господин инспектор?
— Спасибо, мадам. Вынужден отказаться, — ответил он. — И я вовсе не…
— Может, тогда еще булочку? — предложила экономка.
— Спасибо, нет. Но я был бы рад пообщаться с мистером Скарром. Если это, конечно, возможно.
— Боюсь, что никак не получится, — покачала головой Памела. — Мистер Скарр и без того не отличался крепким здоровьем, а гибель Тьюлип окончательно его подкосила. Доктор категорически запретил его беспокоить.
— Да-да, конечно. Мне очень жаль. Простите за бестактность. — Рут встал. — В таком случае мы, пожалуй, пойдем.
Я проводил полицейских. Мы миновали охрану у парадного входа, камеры наблюдения и прожекторы.
— Серьезно же он относится к безопасности, — покачал головой Рут, садясь в неброский «Остин-метро».
— Ему нравится чувство защищенности, — ответил я. — Не смею его за это упрекать.
Рут опустил стекло и высунул голову:
— У меня к вам, Хоги, еще один вопрос.
— Я вас слушаю.
— Что это за сэндвич такой?
— О-о-о… это настоящее лакомство для героя. Нарезанный стейк, жареный лук, грибы, и все это залито расплавленным сыром.
— Ух ты! С удовольствием такой бы съел.
— Хотите хоти, сделанный по всем правилам, поезжайте в Филадельфию. Ну, туда, где Колокол Свободы [205]. Не самое плохое место на этом свете.
— Вряд ли я туда соберусь в ближайшее время.
— Как и Уильям Филдс [206].
Мне показалось, что Трис изменился. Отчасти дело было в волосах, которые подровняла Памела, эта всесторонне одаренная женщина. А потом до меня внезапно дошло — я впервые увидел Триса при свете дня. Сейчас он выглядел еще более жутко, чем в тускло освещенных покоях своего особняка, и еще сильнее напоминал восставшего из могилы мертвеца. Сходство с трупом усиливалось из-за невероятной бледности.
Мы отправились на похороны Тьюлип вместе, устроившись на заднем сиденье «роллс-ройса». Прощание организовали в церкви, которой покойница последние годы жизни отдавала столько своего времени. Трис надел темно-синий костюм в белую полоску, белую рубашку, черный галстук и высокие ботинки. Выражением лица он походил на растерянного потерявшегося мальчугана. Джек и Вайолет сидели впереди. Джек с мрачным видом вел автомобиль. Вайолет, в черном платье и с собранными на затылке роскошными черными волосами, то и дело шмыгала носом. Впервые с момента нашего с ней знакомства она выглядела на свой возраст.
Впереди нас ехал автомобиль с четырьмя телохранителями.
— Я все собирался поблагодарить тебя, Хогарт, — тихо промолвил Трис.
— За что?
— Я про заявление для прессы, что ты написал. Хорошо получилось. С душой. Лучше бы и я не смог сказать.
— Да ладно вам, не смогли бы. Вам просто нужно время, чтоб прийти в себя.
Он затянулся до самых печенок сигаретой, выпустил дым из своих знаменитых раздувающихся ноздрей.
— Спасибо. Я в самом деле очень признателен.
— Да ладно вам. Раз мы с вами оба умеем шевелить ушами, значит, нам надо держаться вместе.
— Это точно. — Трис посмотрел в окно. — Это правда, Хогарт.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)", Барнс Дженнифер Линн
Барнс Дженнифер Линн читать все книги автора по порядку
Барнс Дженнифер Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.