Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард
– Какие мы глупцы.
– Я решил, что после стольких лет постоянной лжи следовало бы сказать разок правду – для разнообразия, – объяснил я. – Это все равно как бросить курить или отказаться от наркотика.
– И это действительно меняет жизнь?
– Это делает жизнь не такой сложной.
– Мне казалось, жить в маленьком городе проще, но это не так. Просто здесь меньше жизни. Вот это – все, что есть, – она показала на главную улицу, – две церкви, мэрия, банк, продовольственный магазин и универмаг, кафе и почта. Вот и все. Кинотеатр закрыт, станция техобслуживания переместилась на шоссе номер 5, но бензин можно купить в магазине Эда, если вы ему понравитесь и если его сын не заметит этого.
– А что такое с сыном Эда?
– Он служит в полиции штата и терпеть не может своего отца с того времени, как мама рассказала ему об отцовской интрижке с Мэри Хаммонд, которая разносила почту, пока ее не укусила собака Бобби Ивенса и она не получила заражения крови, разумеется, Мэри, а не собака.
– И вам нравится здесь жить? – спросил я.
– Ужасно не нравится.
Мы рассмеялись.
– А вы слишком упрямы, чтобы сразу признаться в ошибке, – подразнил я ее. – Ройзин была такой же.
– Я похожа на Ройзин? – спросила она. Мы остановились на главной улице и смотрели друг на друга. – Правда, я похожа на нее?
– По крайней мере, внешне.
Она нахмурилась.
– И вам больно от этого?
Я поколебался, но все же сказал честно:
– Да.
– Не надо, – сказала она, продолжая хмуриться.
– Что не надо? – Казалось, весь мир колеблется на острие, и я чувствовал, что мне его не удержать. Я выстроил головокружительно высокий замок и осмелился думать, что она захочет разделить его со мной.
– У меня есть жених, Пол, – тихо произнесла Кэтлин. – Он преподает в школе.
– Я не это имел в виду, – сказал я, но в действительности я имел в виду именно это, и она знала, что именно я имею в виду. И вдруг я почувствовал себя таким дураком, и мне захотелось поскорее убраться из этого проклятого куриного городка.
– Он хороший человек, – продолжала она.
– Не сомневаюсь. – Мой замок рухнул и разлетелся в прах.
– Давайте выпьем кофе, – предложила она.
И мы посидели в кафе, и она рассказывала мне о своей поездке в Европу и о своих приключениях в Дублине и Белфасте, но, по правде сказать, я почти не слушал ее. Я притворялся, что слушаю, улыбался в нужных местах, вставлял уместные замечания, но я был сломлен и совершенно одинок. Ройзин ушла навсегда. Я тешил себя надеждой, что ее можно будет вернуть из прошлого, вытащить из могилы в долине Бека, но это оказалось невозможно.
– Я надеюсь, вы узнали, что хотели узнать, – сказала мне Кэтлин, когда мы возвращались к моей машине.
– Спасибо, да, я все узнал.
– Я думаю, вы уже больше не увидите Сару Син Теннисон?
– Думаю, нет.
Когда мы подошли к машине, она положила руку мне на плечо и сказала:
– Мне очень жаль, Пол.
И мне тоже, подумал я, и мне тоже.
– Счастья вам с вашим учителем.
– Благодарю. – Она улыбнулась. – Успехов вам в Вашингтоне.
– Спасибо, – сказал я, – спасибо.
И поехал обратно на мыс Код.
Я подъехал к своему дому уже во втором часу ночи. Было темно, луна пряталась за высоко бегущими облаками. Я устал и не стал открывать гараж, а просто оставил машину на дорожке к кухонной двери. Я был недоволен собой. Я поставил себя в дурацкое положение. Боже мой, думал я, ведь я действительно верил, что могу полюбить призрак. Я отпер дверь, вошел на кухню и замер. Я почуял запах чая. Это был не устоявшийся запах, а просто легкий аромат, но ошибиться было невозможно – запах чая.
Мой карабин был спрятан в гостиной, так что за неимением другого оружия я вытащил нож для чистки рыбы с остро наточенным лезвием и медленно и осторожно стал красться к двери гостиной.
В доме было темно – хоть глаз выколи. Я слышал вой ветра и неумолкающий грохот далеких волн и все время ощущал запах чая. Неужели Сара Син Теннисон осмелилась вернуться сюда? По моим представлениям, женщины пьют чая больше, чем мужчины, но ведь и ирландцы пьют чай, так может быть, Эрли опять подослал ко мне убийц? Я подобрался вплотную к двери гостиной. Я подумал, не включить ли мне свет, но потом решил, что темнота, по всей вероятности, лучший союзник, чем внезапно вспыхнувший свет электрической лампы.
Я повернул дверную ручку и, пригнувшись, распахнул дверь. Держа нож в правой руке, я прокрался в комнату. Мой карабин был спрятан в четырех шагах от меня – я приспособил его, приклеив липкой лентой под столешницей длинного стола. Я уже прикидывал, как мне достать карабин, когда вдруг сонный мужской голос произнес мое имя:
– Шэннен? – Голос доносился справа.
Сердце у меня бешено заколотилось, но я стоял неподвижно и не произнес ни слова.
– Шэннен? – На этот раз голос звучал тревожно.
Я понял, что человек дремал и теперь, проснувшись в темной холодной комнате, испугался.
– Я зажгу свет, ладно? – сказал он, и тогда я вдруг узнал, кто это.
– О боже, это вы, Джиллспай?
– Да, это я.
Напряжение сразу спало.
– Господи, почему же вы сидели в темноте? Я мог запросто выпотрошить вас.
– По правде сказать, я просто заснул. Мы выключили свет, чтобы вы не подумали, будто вас ожидают здесь враги. И потому же мы оставили наш автомобиль возле почты.
– Как же, черт возьми, вы проникли сюда? – Я все еще стоял пригнувшись, но теперь оперся спиной о дверной косяк.
– Стюарт Каллаген открыл входную дверь отмычкой. Он мастер по этой части. – Джиллспай осторожно пробирался по темной комнате. До сих пор он сидел в старом кресле у окна, а теперь направлялся к двери холла, у которой Сара Син Теннисон установила выключатель.
– Ну и что же вы здесь делаете? – Я вложил нож в ножны.
– Нам нужно узнать кое-что о судне, кажется, «Мятежная леди»? И о деньгах, которые были на ее борту. – Он говорил укоризненно, дескать, очень нехорошо было с моей стороны так обмануть их.
– А как же, черт возьми, вы узнали про «Мятежную леди»? – спросил я.
– Такая уж у нас работа – разузнавать разные вещи, – сказал он усталым голосом. Он нашел наконец выключатель, и комната внезапно наполнилась светом. Джиллспай, видно, продрог, на нем был один из тех желтых непромокаемых плащей, которые висели в прихожей.
– Как вы узнали, что я здесь? – спросил я.
– Нам сказали в полиции, что вы живете дома. Парень по имени Тед Никкерсон.
– Я понял, что вы здесь не один?
– Да, Каллаген спит наверху. Один из нас должен был ждать вас, пока другой спит. Но я не думал, что мы оба заснем. – Он зевнул, а затем подошел к столу, где оставил свой радиотелефон. – Вы какой-то встрепанный, – заметил он. – Что случилось?
– Я только что проехал десять часов туда и десять обратно, и лишь для того, чтобы получить отказ у девушки. Мне казалось, что я люблю ее.
– А… – Он, видимо, был смущен моей откровенностью и теперь не знал, что сказать. – Я только сообщу, что вы появились, – объяснил он и взял свой телефон.
Я все еще стоял, прислонившись к кухонной двери. Джиллспай набирал номер на телефоне. И вдруг он как-то странно кашлянул и удивленно взглянул на меня.
По крайней мере, мне показалось, что он кашлянул. В действительности трудно было понять, что это было, потому что комната внезапно заполнилась звуками: выстрел из винтовки и бьющееся стекло – пуля разбила окно позади Джиллспая. Его тело дернулось, и я вдруг понял, что это не кашель, а звук выброшенного из легких воздуха, когда пуля с силой ударила в него. Джиллспай покачнулся, но устоял на ногах. Поразившая его пуля была ослаблена ударом о стекло. Я не успел крикнуть ему, чтобы он ложился, когда вторая пуля, пролетев через разбитое окно, поразила его в спину. На этот раз Джиллспай тяжело рухнул вперед, и струя яркой крови плеснула на пол. Пока он падал на полированный дубовый пол, я слышал, как из его легких со свистом выходил воздух. Телефон упал на кухонный пол и покатился к мусорному ведру.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)", Корнуэлл Бернард
Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку
Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.