Кокон (СИ) - Минц Валерия
— Это угроза? — в тоне адвоката прозвучало напряжение.
— Нет, это предупреждение, — Джеймс сделал паузу, пытаясь успокоиться. — Вы сами понимаете, что я не шучу. Пока что вы лишили меня дела, а не значка.
Мортон вздохнул, и в трубке послышался звук перелистывания бумаг.
— Они встречаются в загородном клубе «Лейквью Хиллс», — наконец сказал он. — Миллер снимает там номер. Он на…
Джеймс не стал дослушивать, он и так прекрасно знал адрес.
— Эй, подожди, — Митчелл, все это время молча наблюдавший за ним, встрепенулся. — Ты же понимаешь, что сейчас ты действуешь на свой страх и риск? Снова?
— Да, знаю, — буркнул Сэвидж, натягивая пальто. — Только не вздумай меня отговаривать.
— Тогда я с тобой, — сказал Билл. — И даже не вздумай препираться.
Джеймс кивнул, и они вместе выбежали из участка, направляясь к базе отдыха на Лейквью-роуд.
— Ты объяснишь, что происходит? — поинтересовался Билл, глядя, как Джеймс дважды проехал на красный на перекрестке, не включив сирену.
— Пришли анализы. Есть совпадение с Миллером.
— Погоди… Что? — глаза сержанта почти вылезли из орбит. — Как вы это выяснили?
— Я тайком отправил на экспертизу образец ДНК Гэри, который Калина Сантох добыла по моей просьбе, — Джеймс не отводил взгляда от дороги в быстро ложащихся на город сумерках. — Она пошла на эти интервью с ним из-за меня. Я… теперь беспокоюсь за нее.
— Э-э-э… — до Билла очень медленно и нехотя доходило сказанное. — У вас с ней что, интрижка или что-то вроде того?..
— Что?! — от неожиданности Джеймс вывернул руль, едва не выехав на встречную полосу. — Нет, конечно! Это была просто… просто расследование. Мне — уверенность, ей — сенсация в случае, если Миллер окажется Мотыльком. Вот только мало ли что этому психопату в голову взбредет…
Митчелл все еще недоверчиво смотрел на Джеймса, однако больше никаких вопросов задавать не стал.
«Лейквью Хиллс» расположился к северу от города, выходя за городскую черту, в лесу. Тихое уединенное место прямиком у озера Брэйвью располагало к созерцанию холмистых берегов. Сюда приезжали те, кому отдых с палатками был не по душе, но приобщиться к местным красотам хотелось. Большая ухоженная территория располагалась вдоль всего восточного побережья Брэйвью, упираясь в скалистое предгорье. В основном тут были расположены небольшие коттеджи, но некоторые предпочитали снимать номера в главном здании клуба. Был тут и небольшой причал, где летом устраивали заплывы на лодках или яхтах, но сейчас, когда озеро все еще было частично сковано льдом, лишь несколько прикрытых брезентом лодок были видны у берега, рядом с убранными лежаками.
Фары полицейской машины резали темноту, освещая ухоженную аллею, ведущую к центральному зданию клуба. Массивное строение из кирпича с большими окнами и портиком было почти точной копией старинного поместья семьи Эйбертон, которая когда-то основала город. Повсюду горели гирлянды, создавая атмосферу уюта, которая резко контрастировала с тревожным напряжением, царившим внутри Джеймса.
— Не слишком ли шикарно для того, кто недавно снимал квартиру на Хэмлок-роуд? — заметил Митчелл, глядя на роскошный фасад.
— Уж если у него есть деньги на такого адвоката, то и на жилье получше тоже есть... Не мог же он после всего произошедшего просто вернуться, ему бы там прохода не дали. Здесь он меньше привлекает внимание, — буркнул Джеймс, вылезая из машины.
Внутри здание было оформлено не менее роскошно, чем снаружи: свежий ремонт, модный интерьер, который пришелся бы по вкусу даже самому привередливому гостю. От всего этого так и веяло давящим китчем, пока офицеры шли к ресепшену. Молодая женщина в строгом костюме подняла на них взгляд.
— Добрый вечер, — ее голос звучал ровно и профессионально. — Чем могу помочь?
— Мы ищем Гэри Миллера, — сказал Джеймс. — У него здесь номер.
— Простите, но мы не разглашаем информацию о наших гостях, — она слегка натянуто улыбнулась. — К тому же я знаю, кто вы. Вы Джеймс Сэвидж. У нас распоряжение не подпускать вас к…
— Послушайте, — вмешался Митчелл, почти тыкая жетоном в лицо женщины. — Мы из полиции. У нас есть основания полагать, что кто-то может быть в опасности. Если вы не хотите неприятностей, скажите, в каком номере он остановился.
Женщина колебалась, но, заметив напряженные лица мужчин, наконец вздохнула.
— Он снял коттедж на окраине территории, номер семнадцать. Вам показать дорогу?
— Мы сами найдем, — коротко бросил Джеймс, направляясь к выходу.
Среди мартовской ночи загородный клуб выглядел странно умиротворенным. Тяжелые снежные хлопья медленно падали на светящиеся гирлянды, а уютные домики казались игрушечными. Но Джеймс ощущал в этом месте что-то гнетущее, словно каждая тень за деревьями скрывала опасность.
Небольшой коттедж стоял в тени деревьев, вдали от основного здания клуба. Свет в окнах был приглушенным, но отчетливо видным.
— Странное место, — пробормотал Митчелл, когда они подошли к коттеджу. — Слишком... спокойно.
Джеймс ничего не ответил. Его глаза были прикованы к окнам, за которыми больше не горел свет.
— Он здесь, — сказал он уверенно, доставая пистолет.
Митчелл кивнул и тоже приготовился.
— Постучим или сразу вломимся? — спросил он.
Сэвидж постучал, но ответа не последовало.
— Мистер Миллер! Это полиция, откройте дверь! — Джеймс постучал громче.
Внутри было тихо, только где-то вдалеке слышался слабый стук, будто кто-то двигал мебель. Однако на их просьбу никто не отреагировал.
Митчелл подошел ближе, огляделся.
— Слушай, мне это не нравится.
— Давай ломать, — сказал Джеймс, не дожидаясь ответа.
Сильный удар плечом — и дверь поддалась, открывая вид на аккуратно обставленную гостиную. Тут было довольно уютно — диван, камин, журнальный столик. Все выглядело так, будто здесь только что пили чай или вино. Но сам дом словно замер в ожидании.
На стене напротив дивана висел стеклянный шкафчик. Джеймс подошел ближе и замер: за стеклом была коллекция засушенных бабочек. Та самая, с предыдущей квартиры Миллера.
— Черт... — выдохнул Митчелл, остановившись рядом. — Эта хрень не перестанет меня пугать.
Джеймс заметил на столе блокнот. Он подхватил его, перелистывая страницы. Записи были сделаны Калиной — ее аккуратный почерк, вопросы для интервью, заметки о Миллере.
— Она была здесь, — пробормотал Джеймс. Он вдруг почувствовал, как его сердце сжимается — он увидел список вопросов, которые Калина хотела задать Миллеру…
Она прослушала оба его сообщения, но не отступилась. И если она успела что-то начать расспрашивать, то… Он хотел смять листы, однако сейчас надо было действовать.
Они прошагали к лестнице, замечая в свете камина все больше тревожных деталей — смахнутая на пол посуда, перевернутый стол и стулья, небольшие царапины на кожаной обивке мебели, вмятины на выбеленном дереве перил, разбитый бокал на полу, растекшаяся лужа вина чудовищно напоминала кровь…
— Следы борьбы, — прошептал Джеймс.
— Тут два направления, — заметил Митчелл, указывая на разветвление следов. Одни тянулись к лестнице, ведущей наверх, другие исчезали в открытой задней двери, уходя в лесопарк.
— Разделимся, — решительно сказал Джеймс.
— Пойду наверх, — предложил Митчелл, направив пистолет к лестнице.
— Тогда я на улицу, — ответил Джеймс, направляясь к задней двери. Он обернулся. — Билл, будь осторожен.
— Ты тоже, — бросил Митчелл через плечо, прежде чем скрыться на втором этаже.
Холодный ветер пробирался под пальто Джеймса, но он не обращал на это внимания. Следы крови, смешанной со снегом и грязью, вели его все дальше. Заметно было, что того, кто оставил эти следы, тащили, а потом... Пятна стали прерывистыми, словно груз сбросили или подняли.
На фоне тишины ночи он услышал приглушенное журчание воды. Пристань.
Когда Джеймс приблизился, он заметил одинокую фигуру. Гэри Миллер стоял у самой воды, опираясь на перила, словно наслаждаясь видом.
Похожие книги на "Кокон (СИ)", Минц Валерия
Минц Валерия читать все книги автора по порядку
Минц Валерия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.