Невидимка из Салема - Карлссон Кристоффер
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
XXIII
Над высотными зданиями Албю простираются низкие облака, будто бы усердно пытаясь не задеть крыши и не упасть на землю. Поздний вечер, повсюду горят маленькие квадратные огоньки-окна квартир и домов. Пройдя через турникет, я оглядываюсь, будто бы Йозеф Абель должен появиться где-то здесь по моему желанию.
После допроса Колла, после того, как Бирк выпустил меня из комнаты, я схлестнулся с ним. Бирк попросил меня разъяснить, какого черта там происходило. Я ответил лишь, что времени объяснять нет, нужно идти.
– Останешься здесь, – сказал Бирк, крепко вцепившись в мое плечо.
– Ты много услышал?
– Много чего?
– Из того, что он сказал.
– Не очень, но достаточно, чтобы понять, что ты ему угрожал. – Он смотрел на меня. – Зачем ты пытался ударить его?
– Не знаю, – промямлил я. – Потерял самообладание.
– Это очень плохо, Лео. Это и другое… – Он помотал головой. – Не знаю, что делать дальше.
– А позднее мы не можем это решить?
Взгляд Бирка был прохладным.
– Отпечаток на украшении, Лео. Нужно узнать, как он там оказался.
– Смогу рассказать завтра. Тебе нужно найти некоего Даниэля Берггрена. Тебе нужно пообщаться с представителями NOVA.
– Не говори мне, что я должен делать. – Он глубоко вздохнул. – Подождем до завтра.
– Зачем?
– Если NOVA вмешается, по-быстрому закончить не удастся. Да и нет дополнительных ресурсов. Все задействованы на краже дорогих машин в Лэнне.
– Завтра может быть слишком поздно, – сказал я и пошел прочь.
– Лео, – грозно позвал Бирк. – Ты пойдешь домой и будешь ждать там, пока я снова не поговорю с Коллом. Я должен заставить говорить этого ублюдка. Вообще, хотелось бы, чтобы ты остался здесь, но я и так уже слишком много правил нарушил. Завтра придешь сюда и расскажешь, что знаешь. – Он взглянул на свои часы. – Я приставлю патрульный автомобиль к твоему дому. Мне нужно знать, где ты находишься.
– Не надо этого делать. Люди с Чапмансгатан уже достаточно полицейских автомобилей насмотрелись.
– И трупов тоже, – без какой-либо интонации подтвердил Бирк. – Я действительно не хочу, чтобы они опять увидели труп. В особенности твой.
С кружащейся головой я направился домой. Впервые я осознавал, что это, должно быть, именно он. Я пытался понять, что чувствую. Печаль? Что-то подобное. Я был расстроен тем, что ему пришлось зайти так далеко, чтобы защитить себя. Но это все еще не объясняло, почему он велел Коллу положить ей в руку цепочку. Я было собрался отправить ему смс-сообщение, но внезапно почувствовал неуверенность. Казалось, теперь он был еще более непредсказуем, чем когда-либо.
Затем я заметил проезжающий патрульный автомобиль, который остановился на улице. Половина его пассажиров покинула машину и пересекла улицу, зашла в дом. Подойдя к раковине, я выпил стакан воды, проглотил «Собрил» и стал ждать, когда постучат в дверь.
За дверью стоял человек с серьезным лицом и дружелюбными голубыми глазами.
– Всё в порядке? – спросил он.
Я посмотрел на знак отличия, нашитый у него на плече.
– Вы инспектор?
– Уже два года. А что?
– Меня это заставляет почувствовать себя важной персоной. – Мне удалось улыбнуться. – Всё в порядке.
Он кивнул и ушел. Я подождал какое-то время, поел, затем, оставив свет включенным, вышел через боковой вход – так же, как я выходил тогда, когда Ребекка Саломонссон была найдена мертвой. Похоже, что за мной никто не последовал. Я отправился в Сёдермальм и прошел мимо студии Сэм. Свет горел, она была внутри. Я огляделся, но ничего необычного не увидел. Улица погружалась в сон, с Сэм было все в порядке. Я развернулся и еще раз прошел мимо студии. Сэм не видела меня. Она сидела с татуировочной машинкой в руке, склонившись над девушкой, которая сидела к ней спиной. Я часто так делал – прогуливался мимо ее студии, все чаще после развода и Виктора. Об этом я никому не рассказывал, даже моему психологу. В любом случае я размышлял над тем, знает ли Сэм об этом. Может быть.
Невдалеке сверкает неоновая вывеска ALBY LIVS 24-7. Похоже, что магазин закрыт, но, возможно, именно так и было задумано.
Это небольшой магазинчик, переполненный разными товарами. В нем чувствуется резкий запах – смесь специй и чистящих средств. Откуда-то я слышу смех и разговоры на языке, которого не понимаю. Похоже на испанский, думаю я, но вперемешку еще с каким-то диалектом. Этот магазин кажется больше, чем на самом деле, поскольку его полки расставлены сложно, приходится пройти через этот лабиринт, чтобы попасть к кассе. Ленты для продуктов на кассе нет, только прилавок, как в обычном киоске. Два парня и две девушки стоят полукругом перед прилавком, словно зачарованные действиями кассира. Похоже, они не замечают меня.
Он кажется слишком старым, чтобы быть их отцом, глаза у него большие, карие, а брови широкие. Кудрявые волосы взлохмачены, когда-то они были черными, сейчас – седые. Борода пышная, острижена аккуратно.
– Не нашли то, что искали? – спрашивает он, видя, что в руках у меня ничего нет.
– Еще нет, – отвечаю я.
Он переводит взгляд на меня, затем на двух мужчин, затем опять на меня.
– Вы из полиции?
– Не совсем.
– Что это значит? – спрашивает один из парней.
Он и его приятель – высокие и худощавые. На одном черная кожаная куртка, на другом – толстовка с надписью RATW [23] на груди. Я задумываюсь о том, что значат эти буквы.
– Не уверен, что отстраненный полицейский считается полицейским…
Парень постарше пристально буравит меня взглядом перед тем, как что-то быстро и резко сказать остальным. Одна из девушек носит ярко-зеленую короткую юбку, дырявые колготки, тяжелые ботинки и короткую джинсовую куртку, всю утыканную булавками, цепями и заклепками. Ее руки скрещены, а когда куртка сползает с груди, один из парней пялится на ее декольте.
– Эй, может, хватит? – говорит она.
В ее рту что-то щелкает при разговоре – похоже на звук пирсинга, ударяющегося о зубы.
Парень смеется над нею.
– Мне нужен Йозеф Абель, – произношу я.
Я не ожидаю такой тишины.
– Зачем он вам нужен, мой дорогой друг? – спрашивает кассир, с виду невозмутимый. – Вы его ищете? И с чего вы взяли, что мы знаем, где он?
– Мне просто рассказали про Йозефа Абеля, которого здешние могут знать.
– Могут? – Кассир вопрошающе смотрит на девушку в джинсовой куртке, которая повторяет мое слово по-испански. – Ага, примерно так же, – говорит он. – Да. Вообще-то… люди здесь кое-что о нем знают. – Он улыбается, возможно, радуясь тому, что выучил новое слово. – К Йозефу приходят только тогда, когда требуется помощь.
– Мне нужна помощь.
Он щурится, глядя на меня, будто бы пытаясь понять, не вру ли я.
– У вас есть оружие?
Я мотаю головой.
Парень в кожаной куртке подходит ко мне и начинает меня обыскивать, плечи, спину, бедра, живот, ноги. Он делает это тщательно, будто это для него привычное занятие, а когда он двигается, я чувствую запах дешевой туалетной воды. Завершив обыск, он поворачивается к кассиру.
– Он чист, Папочка.
– Неприятно беспокоить старика так поздно, – говорит Папочка и проводит рукой по бороде. – У вас должно быть важное дело.
– Да. Все, что мне нужно, – одно имя. Не более.
– Вы из диалоговой полиции [24], да?
– Вовсе нет.
– Откуда вы знаете, что Йозеф может вам дать необходимую информацию?
– Так сказал Петер Колл.
Он опускает голову, рассматривая прилавок, покрытый наклейками и рекламой сигарет и нюхательного табака, и, казалось, обдумывает несколько секунд ответ, после чего кивает девушке в джинсовой куртке.
– Карин, проводи его.
Она смотрит на меня, потом – на своего приятеля, который так ничего и не говорит. Ее карие глаза ничего не выражают, будто она видела слишком многое и ее невозможно ничем удивить.
23
Аббревиатура означает «Рок по всему миру» (англ. Rock Around the World).
24
В Швеции – полицейские, занимающиеся устным урегулированием конфликтов. Работают с агрессивно настроенными группами граждан, например во время протестных акций.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Невидимка из Салема", Карлссон Кристоффер
Карлссон Кристоффер читать все книги автора по порядку
Карлссон Кристоффер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.