Гиблое место - Герритсен Тесс
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Крыс схватил пистолет Мартино как раз в тот момент, когда пуля, выпущенная из ружья, ударила в корпус внедорожника.
Второй выстрел разбил окно в машине. Осколки стекла посыпались Мауре на голову, впиваясь в кожу под волосами.
«Это не предупреждающие выстрелы, — поняла она. — Нас пытаются убить».
Крыс бросился к лесу, она побежала за ним. Когда пикап поравнялся с внедорожником, они уже скрылись за деревьями. Маура услышала третий выстрел, но не обернулась. Она не сводила глаз с мальчика, который убегал все дальше в лес, пригибаясь под тяжестью громоздкого рюкзака. Он остановился только для того, чтобы отдать снегоступы. Маура надела их за считанные секунды, и они продолжили путь.
Мальчик уводил ее все дальше и дальше от людей.
26
Джейн смотрела на то место, где было найдено тело заместителя шерифа, и пыталась по следам, оставшимся на снегу, понять, что здесь происходило. Тело погибшего уже унесли. Место преступления обыскивали люди из управления шерифа и их коллеги из отдела уголовных расследований штата Вайоминг. Они изрядно потоптались в снегу — Джейн насчитала шесть разновидностей отпечатков. Но что привлекло ее внимание, как и внимание других следователей, — это следы снегоступов. Они вели от внедорожника к лесу. В том же направлении шла цепочка собачьих следов, а также обычных человечьих — судя по отпечатку, это были женские сапоги тридцать восьмого размера, вероятно, принадлежавшие Мауре. Все три цепочки следов уводили в лес. Там отпечатки сапог обрывались. Дальше начинались следы второй пары снегоступов.
«Здесь Маура остановилась и надела снегоступы, — мысленно заключила Джейн. — А потом побежала дальше».
Риццоли пыталась представить события, которые объясняли бы эти следы. Вначале она предположила, что человек, убивший Мартино, забрал его пистолет и вынудил Мауру уйти вместе с ним в лес. Однако следы не вписывались в этот сценарий. Джейн вгляделась в снег. След сапога перекрывал более ранний отпечаток снегоступа. А это означало, что Маура шла позади своего предполагаемого похитителя. Он не вел ее перед собой. Джейн пыталась сложить эту головоломку, понять смысл увиденного. Почему Маура добровольно бежала в лес за человеком, который застрелил полицейского? А главное, зачем звонила? Может, ее заставили заманить заместителя шерифа в ловушку?
— Там повсюду отпечатки пальцев, — сказал Габриэль.
Джейн обернулась к мужу, который в этот момент вышел из дома.
— Где?
— На разбитом окне, на кухонных шкафчиках. На телефоне.
— С которого она звонила.
Габриэль кивнул.
— Шнур вырван из стены. Видимо, кто-то хотел прервать разговор. — Он кивком указал на машину убитого заместителя шерифа. — А еще они оставили отпечатки на внешней стороне дверцы. Думаю, мы легко выясним, с кем имеем дело.
— Черт возьми, никакой она не заложник! — настаивал кто-то. — Говорю же вам, она сама убежала к тем деревьям, и никто ее за собой не тащил.
Джейн обернулась на голос и увидела Монтгомери Лофтуса, очевидца событий, который пересказывал сцену убийства детективу из Вайомингского отдела убийств. Старик чуть не кричал от волнения, привлекая всеобщее внимание.
— Я видел, как они склонились над телом, будто пара стервятников. Мужчина и женщина. Мужчина выхватил пистолет и повернулся ко мне. Я думал, что он будет палить по моей машине, вот и выстрелил в него.
— Вы стреляли более одного раза, если не ошибаюсь, — заметил детектив.
— Ну да. Раза три или четыре. — Лофтус поглядел на разбитое окно внедорожника. — Боюсь, это все я натворил. Ну а что, мне уже и защищаться нельзя? Вот и пальнул пару раз, а они удрали в лес.
— Они бежали каждый сам по себе или женщину заставили?
— Заставили? — Лофтус громко фыркнул. — Да она сама за ним рванула, никто ее не заставлял.
«Кто же ожидает, что в тебя станет палить придурковатый фермер?» — подумала Джейн. Ей совсем не нравилось, что эти люди пытаются извратить историю. Как будто Маура — девица вроде Бонни из парочки Бонни и Клайд. Но все же следы в снегу подходили к этой версии. Мауру никто не тащил в лес, она сама убежала.
— А как вы оказались в этих частных владениях, господин Лофтус? — спросил Сансоне.
Все обернулись к нему. До сих пор Сансоне отмалчивался и держался в сторонке, на него давно уже косились детективы из отдела убийств, но никто не осмеливался выпроводить богача с места преступления.
Вопрос, который он задал чрезвычайно вежливым тоном, разозлил Лофтуса.
— Что вы имеете в виду, господин?
— Это место кажется весьма удаленным от основных дорог. Интересно, как вы здесь оказались?
— Бобби мне позвонил.
— Мартино, заместитель шерифа?
— Ну да. Сказал, мол, он сейчас у горы Дойла и ему кажется, что здесь могут быть проблемы. Я живу тут чуть восточнее, ну и сказал, что сейчас приеду и подстрахую его на всякий случай.
— Разве это стандартная процедура? Сотрудник органов правопорядка звонит гражданскому лицу и просит его о помощи?
— Не знаю, как там у вас в Бостоне, господин. Но у нас тут, если кто-то вляпался, остальные спешат на подмогу. Особенно если вляпался представитель закона.
— Я уверен, что господин Лофтус просто пытался исполнить свой гражданский долг, господин Сансоне, — добавил шериф Фейи. — Округ большой, людей мало. Когда твой напарник от тебя за тридцать километров, хорошо, если есть приятели, которым можно позвонить.
— Я и не сомневался в мотивах господина Лофтуса.
— Именно это вы и делали, — возразил Лофтус. — Черт, да понял я, что тут происходит. Сейчас вы спросите, не я ли убил Бобби. — Направившись к своему пикапу, старик вынул ружье. — Держите, детектив Пастернак. — Фермер передал оружие детективу из отдела убийств. — Конфискуйте, не бойтесь. Тащите его в свою лабораторию.
— Успокойся, Монти. Никто не думает, что это ты убил Бобби, — вздохнул Фейи.
— Эти ребята из Бостона мне не верят.
— Господин Лофтус, это не так, — вмешалась Джейн. — Мы просто пытаемся понять, что здесь произошло.
— А я вам сказал, что я видел. Они оставили Бобби Мартино лежать в луже крови, а сами удрали.
— Маура бы так не поступила.
— Вас тут не было. Вы не видели, как она припустила в лес. Именно так действуют люди, натворившие дел.
— Возможно, вы неправильно истолковали события.
— Я знаю, что я видел.
— Многие из этих вопросов отпадут, когда мы посмотрим видеозапись, — заметил Габриэль. Он взглянул на шерифа. — Нам нужно просмотреть запись с камеры заместителя шерифа.
Фейи внезапно смутился.
— Боюсь, у нас небольшая проблема.
— Проблема?
— Камера в машине Мартино не работала.
Джейн потрясенно уставилась на шерифа.
— Как такое может быть?
— Мы не знаем, как так случилось, но камера была выключена.
— Зачем Мартино ее отключил? Это же запрещено!
— Может, это не он, — ответил Фейи. — Ее мог выключить кто-то другой.
— Только не говорите мне, что это тоже сделала Маура, — пробормотала Джейн.
Фейи вспыхнул.
— Вы нам говорили, что она сотрудничала с правоохранительными органами. Она должна была знать о бортовой камере.
— Простите, — вмешался детектив Пастернак из отдела уголовных расследований. — Я бы хотел уточнить кое-что о докторе Айлз. Мне нужно побольше узнать о ней.
Хотя он представился чуть раньше, Джейн только после этих слов обратила внимание на детектива Пастернака. Бледный и шмыгающий носом, с тощей длинной шеей, нелепо торчащей над воротником пальто, в этой глуши, да еще на морозе он являл собой жалкое зрелище — такой человек должен сидеть в теплом кабинете, а не таскаться по горам.
— Я могу вам о ней рассказать, — предложила Джейн.
— Вы с ней давно знакомы?
— Мы коллеги. И многое пережили вместе.
— Вы уверены, что можете нарисовать мне ее полный психологический портрет?
Джейн подумала, как просто было бы склонить мнение этого человека о Мауре в ту или иную сторону. Главное — правильно расставить акценты. Подчеркнешь профессионализм Мауры — и детектив увидит в ней человека ученого, надежного и законопослушного. Выделишь другие мелочи — и образ получится мрачным, подозрительным. Страшная и кровавая история ее семьи. Ее незаконная связь с Даниэлом Брофи. Это уже другая женщина, склонная к безрассудствам и подверженная разрушающим страстям. По неосторожности, подумала Джейн, я могу дать Пастернаку повод сделать из Мауры подозреваемую.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Гиблое место", Герритсен Тесс
Герритсен Тесс читать все книги автора по порядку
Герритсен Тесс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.