Пекарня Чудсов. Чудеса на десерт - Литтлвуд Кэтрин
– Это нужно очистить, – сказала Роз. – Мы же не хотим, чтобы засохшие комки падали в свежее тесто.
Лик в задумчивости пососала большой палец. Как обычно.
Мама улыбнулась и подмигнула Роз.
Но Лик забралась обратно на табурет и начала листать Поваренную книгу Чудсов, лежавшую на столе. Она бегала глазами по тексту, водя по строчкам указательным пальцем, и качала головой, если рецепт ей не подходил. Смоченным слюной большим пальцем Лик переворачивала страницы в поисках нужного рецепта.
– С каких это пор она умеет читать? – спросила Роз.
– Она не умеет, – ответила Парди, и по ее лицу пробежала тень беспокойства.
Лик хлопнула в ладоши и спрыгнула с табурета, спеша приступить к работе. Она растопила сливочное масло в микроволновой печи и растерла в миске с раскрошенными сладкими крекерами. Затем Лик выложила массу на противень так, чтобы получился корж, посыпала его шоколадной крошкой, следом залила арахисовой пастой и карамелью. Она металась по кухне так быстро, что можно было различить лишь ее контуры. Только когда Лик кинулась в секретный подвал, Роз удалось заглянуть в Поваренную книгу, чтобы узнать, какой рецепт выбрала сестра.
– «Липкие сникерсы», – прочитала она вслух. И озадаченно посмотрела на маму. – Сладкие батончики? Тут не говорится, зачем они нужны.
Парди нахмурилась:
– Этого рецепта я не знаю. Но не думаю, что нам стоит так уж сильно волноваться.
Секунду спустя Лик вынырнула из холодильника, держа в руках банку ростом с нее саму. Поставив банку на стол, она вытерла лоб тыльной стороной ладони и громко выдохнула: «Фух!» Потом запустила руку внутрь, взяла две пригоршни янтарной массы и намазала ее поверх остальных ингредиентов. Масса начала бурлить и булькать, как кипящая смола, пока не застыла гладким блестящим слоем.
Роз и Парди изумленно уставились друг на друга. Лик делала все правильно.
А значит, что-то точно было не так.
Через пятнадцать минут Лик вытащила липкие сникерсы из духовки, используя подол Тимовой рубашки вместо прихваток. Отрезав кусочек ножом для масла, она жадно вгрызлась в него, размазывая по щекам растаявший шоколад и крошки печенья.
– Выглядит вкусно, – с улыбкой сказала Роз, – но я ведь не батончики тебя попросила сделать.
Она закрутила крышку на банке с «Липким медом неряшливой пчелы-путешественницы».
– Не припоминаю такого ингредиента, – растерянно сказала мама.
У них за спиной вдруг раздался громкий хлюп. Едва Роз с мамой обернулись, как хлюп раздался снова – у стены с промышленным миксером.
Сжимая в зубах совок для мусора и маленькую метлу, как пират – абордажную саблю, Лик взбиралась по стене. Она двигалась медленно, неловко, словно муха, угодившая в сироп, но вскоре залезла достаточно высоко, чтобы кое-как смести налипшую на потолок муку в совок, который держала над головой.
– До такого даже я бы не додумалась, – сказала Парди, скрещивая руки на груди.
В это мгновение ботинок Лик сорвался у нее с ноги и со зловещим стуком упал в пустую чашу миксера.
Парди посмотрела на Роз, ее лоб пересекла глубокая морщина.
– А теперь можно волноваться? – спросила Роз.
Глава 1. Как рассыпалось печенье

– Малышка моя! – воскликнула Парди. – Спускайся, пока ты не покалечилась!
Лик не ответила, только потянулась метлой к последнему, особенно упрямому мучному комку, чтобы его стряхнуть. Затем, осторожно держа полный совок, она поползла вниз по стене, отрывая по одной конечности зараз со звуком, напомнившим Роз чмоканье присосок.
Наконец Лик вразвалочку направилась к мусорному ведру, высыпала в него муку и снова щелкнула каблучками, как Дороти из сказки «Волшебник из страны Оз».
Парди сгребла Лик в объятия.
– Пожалуйста, больше никогда не лазай по стенам.
Роз поняла, что зря дала Лик столь опасное задание. Но по крайней мере, теперь они ясно видели, что имеют дело с опасностью куда большей: Лик определенно была заколдована.
Но как? И кто наложил на нее чары?
Роз спросила сестру:
– Расскажешь нам, чем ты занималась последние несколько дней?
– Конечно! – воскликнула Лик. Она кинулась к стене и попыталась ее обнять. – Я лезла вверх, вверх и вверх, в точности как ты сказала!
– А до этого? Давай отмотаем назад.
Лик бросилась к столу, запрыгнула на табурет и изобразила, как раскатывает тесто для печенья, потом открыла кран у раковины.
– Я помогала печь и мыла посуду!
Потом, дрыгнув ногой так, что вторая туфля полетела в чашу миксера к своей сестре-близ-няшке, Лик соскочила на пол и заскользила в одних носках прямо к обеденному столу в углу.
– Я показала Тиму, как сделать руки большими. – Она заложила одну руку за спину, а на другой быстро отжалась десять раз. – «Ты королева тренировок, ми эрмана» [2]. – Лик идеально изобразила голос Тима. – «Тебе стоит стать моим персональным тренером!»
Затем Лик вылетела через распашные двери прямо в зал для покупателей.
– Я помогла папе поднять стулья! – Она пробежала между столиками. – А до этого я была с Алфи!
Роз с Парди кинулись вслед за Лик, которая помчалась на второй этаж. Там Лик распахнула дверь комнаты Тима и Алфи. Оба мальчика спали… Во всяком случае, пока Лик не забралась на кровать Алфи и не стала скакать, как кузнечик.
Алфи сел, вытаращив глаза:
– Землетрясение! Скорее спасайте мой блокнот с шутками!
Тим, шестнадцатилетний брат Роз, позевывая, выглянул из-за шторки, которая делила комнату надвое. Многие девочки в Горести-Фолз лишились бы чувств, увидев его без футболки, но Роз обратила внимание только на нестираные баскетбольные шорты – Тим носил их, не снимая, всю неделю.
– Уже полдень? – Обычно Тим укладывал волосы гелем, так что они топорщились шипами, но, поскольку он только проснулся, челка свисала ему на лицо второй шторкой. Тим посмотрел на младшую сестру, потом на Роз и Парди. – Вы знали, что Лик умеет отжиматься на одной руке? Это муи инкреибле [3].
– А она рассказала вам про мое грандиозное шоу? – нетерпеливо перебил Алфи.
Лик тут же перестала прыгать:
– Я сделала кучу листочков.
Алфи схватил охапку кислотно-розовых с оранжевым листовок и протянул их Роз:
– Флаеры. Для моего большого дебюта.
– Ох, братец, – пробормотала Роз.
Алфи в последнее время стал просто одержим идеей сделать карьеру в стендапе, несмотря на то что жюри шоу талантов в начальной школе Горести-Фолз посчитало его выступление «слишком смелым», чтобы показывать публике.
Тогда Алфи решил взять дело в свои руки. Листовки, рекламирующие шоу «Алфи на сцене: Шутки про вас», обрамлял геометрический орнамент. Надпись на них была выведена жирным шрифтом, а внизу был нарисован Алфи со всклокоченными рыжими волосами, напоминавшими клоунский парик, и поднятыми вверх большими пальцами. «СМЕШНО?» – спрашивал он зрителей.
– Не понимаю, откуда тут вопросительный знак, – сказал Алфи, заглядывая Роз через плечо. – По идее тут должно быть написано: «Смешно!» Как будто отзыв. Людям нравятся восклицательные знаки.
– Ты сама их сделала? – спросила Роз младшую сестру.
Лик снова начала прыгать на кровати.
– Люди иногда смеются над шутками Алфи!
– Иногда? – переспросил Алфи.
– Милая, – сказала Парди, нежно сжимая плечо Лик, – а кроме этого, ты ничего не делала?
Лик яростно замотала головой, потом вытащила большой палец изо рта.
– Это было после ужина. А до ужина я играла с Гусом на заднем дворе, а до этого я спала, потому что устала после похода на почту.
– На почту? – Брови Парди вопросительно изогнулись.
– Ты ходила туда одна? – уточнила Роз.
Похожие книги на "Пекарня Чудсов. Чудеса на десерт", Литтлвуд Кэтрин
Литтлвуд Кэтрин читать все книги автора по порядку
Литтлвуд Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.