Кладбищенский фантом. Кошмары Серебряных прудов - Устинова Анна Вячеславовна
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
По дороге Жанна заметила мой рюкзак и высказалась в том смысле, что дурной пример заразителен. Понятно, она имела в виду Кота, который прибыл ко мне с полным походным снаряжением. Мы принялись друг над другом подтрунивать. Но шутки у нас выходили натужные, и смеялись мы словно бы по обязанности, отвлекая себя от того, что нам вскоре предстояло.
На улице мы заметили довольно много людей. Во дворе их тоже гуляло достаточно — кто с собаками, кто с детьми, а кто просто так. Но на дорожке к кладбищу по–прежнему, кроме нас, ни души.
— Видите, — тихо проговорила Жанна. — Даже в субботу сюда не ходят гулять.
— Вот уж поистине город мертвых, — глухо откликнулся Макси–Кот.
День с самого раннего утра выдался на редкость пасмурный. Небо до горизонта заволокла сплошная серая туча. Когда мы уже находились на полпути к кладбищу, зарядил мелкий холодный осенний дождь.
— Бр–р, — поежилась Жанна и натянула на голову капюшон.
Мы с Котом, за неимением капюшонов, надвинули по самые глаза козырьки бейсболок.
— Классная погода для эксперимента, — проворчал Макс.
«Какой эксперимент, такая и погода», — отметил про себя я, однако вслух ничего говорить не стал. Уже почти подойдя к воротам, мы вдруг увидели, как с другой стороны с нами поравнялась пожилая парочка.
— Смотрите, смотрите, — указала на них Жанна. — Значит, тут все же гуляют.
Старики, потоптавшись в воротах, вдруг резко развернулись и засеменили прочь от кладбища.
— Нет, все–таки не гуляют, — мрачным голосом констатировал Макси–Кот.
— Наверное, дождя испугались, — предположила Жанна.
Мы посмотрели вслед старичкам. Пожилая парочка, не оборачиваясь, уходила все дальше и дальше.
— Может, и дождя, — сказал я. — Но они так ушли… — Я задумался, подбирая слова, чтобы лучше выразить свои ощущения: — Понимаете, они так повернули обратно, будто в воротах им кто–то сказал: «Посторонним вход воспрещен».
— Федор, — хохотнула Жанна. — По–моему, у тебя и впрямь развивается паранойя. И чем дальше, тем больше.
Однако смех у нее опять вышел какой–то искусственный. И мне показалось, что стремительное и необъяснимое отступление старичков испугало ее не меньше, чем меня самого.
Макс тоже сейчас был далек от обычной своей жизнерадостности и брел вперед с таким угрюмым видом, словно ему по меньшей мере предстояло нелицеприятное объяснение с директором школы по поводу разбитого окна в директорском же кабинете.
Мне каждый шаг давался с трудом. Словно мы поднимались на гору. И, скажу честно, если бы какие–то не зависящие от нас обстоятельства помешали сегодняшнему эксперименту, я без всякого сожаления повернул бы назад.
Мы остановились возле кустов, где я вчера прятал часы.
— Доставай будильник, — скомандовал Кот. Я стянул с плеч рюкзак и, открыв, порылся внутри. Руки у меня дрожали.
— Чего ты там возишься, — поторопил друг. Я, наконец, нащупал будильник.
— Дай сюда, — выхватил его у меня из рук Макси–Кот.
Он тщательно сверил его со своими часами. Открыв крышку на задней панели, проверил, хорошо ли держатся батарейки. Встряхнул. Снова уставился на циферблат и, наконец, произнес:
— Все нормально, ходят. Время точное. Можешь прятать.
Я засунул будильник поглубже в заросли. У ворот мы чуть–чуть постояли. Затем, одновременно глубоко вздохнув, мы с Жанной подхватили Макси–Кота под руки и быстрым шагом устремились к склепу Князя Серебряного.
— Сегодня проводим чистый эксперимент, — не отрывал взгляда от часов Макс.
— А прошлый раз, значит, был грязный? — спросила Жанна.
— Грязней не бывает, — провозгласил Макси–Кот. — Сперва вы расхаживали вокруг склепа и отвлекали меня своей латынью.
— Это не наша латынь, — возразила Жанна. — А каких–то далеких предков Князя Серебряного. Если это вообще его предки.
— В данном конкретном случае совершенно неважно, его или не его предки и чья латынь, — назидательно пробубнил Макс. — Важно, что вы все время ходили, разговаривали, записывали. Потом еще Пирс твой, Жанка, сбежал. А я ведь не железный. Значит, постоянно отвлекался от наблюдения за часами.
— Тогда хоть сейчас не отвлекайся, — порекомендовала Жанна.
— О том и речь, — откликнулся Макси–Кот. — Значит, просто доходим до склепа, а потом тут же поворачиваем назад к воротам. И совершенно ни на что не отвлекаемся. Вопросы есть?
— Нет, господин генерал, — сказал я.
— Вы, господин генерал, так понятие все объясняете, — подхватила Жанна.
— И остроты ваши сейчас неуместны, — уставившись на циферблат, изрек мой старый друг. — Они, между прочим, тоже меня отвлекают.
— Молчим, молчим, — почтительно произнесла Жанна.
Дождь усилился. И небо еще сильней потемнело. Холодные струи секли наши лица и сиротливо стучались в надгробия и решетки могил. Идти молча стало просто невыносимо.
— Слушай, Кот, — первой не выдержала Жанна. — А у тебя часы водопроницаемые или водонепроницаемые?
Лицо Макса исказилось от ярости, даже кончик длинного носа побагровел.
— Отстань! Ведь просил не мешать! От внезапного его окрика Жанна вздрогнула и споткнулась.
— Что случилось? — по–прежнему не отводя глаз от часов, хмуро осведомился Макси–Кот.
— Случилось, что ты орешь, господин генерал, — огрызнулась Жанна.
— Больше, пожалуйста, не дрыгайтесь и не отвлекайте, — распорядился Макс.
Наконец мы достигли склепа, о чем не замедлили проинформировать нашего главного экспериментатора. Тот, видимо, и впрямь вообразив себя главнокомандующим, рявкнул:
— Кру–гом!
Совершив нехитрый маневр, мы повели Кота обратно. Я сделал интересное психологическое наблюдение: к выходу с кладбища ноги меня несли охотнее и проворнее, нежели от ворот вглубь. Жанна, кажется, испытывала схожие чувства. В результате Макси–Кот взмолился:
— Куда вы так несетесь? У меня, во–первых, часы перед глазами прыгают, а во–вторых, я в любую секунду могу упасть.
— Не боись, — успокоила Жанна, — мы тебя держим.
Впрочем, Кот так и не упал. Вскоре мы благополучно доставили его за пределы кладбища,
— Одиннадцать минут, — торжественно объявил он.
— Чего одиннадцать минут? — не поняли мы.
— Ну, тупые, — высокомерно протянул Макси–Кот. — Ходили мы одиннадцать минут.
— Так мало? — широко раскрыла зеленые глазищи Жанна.
— По моим часам выходит, что да, — с важностью изрек Макси–Кот. — А эксперимент на сей раз был совершенно чистым. Федька, лезь за своим будильником. Сейчас сверим для полной ясности.
Мысленно проклиная на чем свет стоит Макса, я полез в мокрый кустарник. Заросли немедленно показали, что деликатничать со мною не собираются. Какая–то зловредная ветка обрушила мне за шиворот целый водопад. Доложу вам, водичка была не теплая. Поэтому выпрыгнул я из кустов с громким воем.
Как ни странно, будильник оказался почти сухим. Мы сверили время. Тютелька–в–тютельку.
— В этот раз совсем ничего не пропало, — удивилась Жанна.
— Выходит, нам в те разы показалось? — посмотрел на нас Макси–Кот.
— Всем троим три раза подряд показалось? — спросил я.
— Вообще–то три раза подряд только мне показалось, — уточнила Жанна. — А вам с Котом — два.
— Какая разница, — заспорил Максим. — Факт остается фактом. Несколько раз время пропадало. А сегодня не пропало. И у меня возникает закономерный вопрос: почему?
— А может, время как–нибудь связано со склепом? — предположил я. — Наверное, к нему надо подойти вплотную, как мы и делали в прошлые разы.
— Да, — кивнул Макси–Кот. — Наверное, одно из двух. Либо нам раньше просто все мерещилось, либо мы сегодня к склепу подошли недостаточно быстро. Запихивай, Фома, будильник обратно. Проводим эксперимент по–новой.
Мы с Жанной одновременно исторгли тоскливый вой. Снова переться по этому дождю на кладбище, да еще тащить под руки ничего не видящего, кроме собственных часов, Макси–Кота!
— Слушай, Котик, — покосилась на него Жанна. — А тебе не кажется, что погодка сегодня несколько не способствует затяжным экспериментам на свежем воздухе?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Кладбищенский фантом. Кошмары Серебряных прудов", Устинова Анна Вячеславовна
Устинова Анна Вячеславовна читать все книги автора по порядку
Устинова Анна Вячеславовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.