История, конца которой нет - Энде Михаэль Андреас Гельмут
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
— Вы лжете! — заорал рыцарь Инрек, покраснев от гнева. — Никто в Фантазии не может остаться живым, повстречавшись с Огненной Смертью, это знает каждый ребенок!..
— Рыцарь Инрек, — медленно проговорил Бастиан, — вместо того, чтобы уличать меня во лжи, вы бы лучше чистосердечно признались, что боитесь.
Этого оскорбления Герой Инрек не вынес. Потеряв самообладание от злобы и гнева, он выхватил из ножен свой большой тяжелый меч и ринулся на обидчика. Бастиан отступил на шаг и хотел было предупредить противника о грозящей ему опасности, но тот не дал ему такой возможности. Рыцарь Инрек напал на Бастиана.
Дело запахло кровью. Но в это мгновение меч Зиканда с быстротой молнии сам выскочил из заржавленных ножен, прыгнул в руку Бастиана и начал свой танец.
То, что произошло затем, было настолько невероятно, что все, кому довелось видеть эту сцену, будут помнить ее до конца своих дней. Бастиан не мог выпустить рукоять меча, и ему приходилось следовать за каждым движением Зиканды — тот плясал и плясал. Меч разрубил на куски роскошные доспехи Инрека. Осколки так и летели во все стороны, но при этом на коже не оставалось ни единой царапины. Герой Инрек отчаянно защищался и как бешеный размахивал мечом, но меч Зиканда взвивался вокруг него, будто огненный вихрь, и сверкал, и слепил Инрека, так что ни один его удар не попал в цель. Когда он стоял уже в одном белье, все еще пытаясь поразить Бастиана, Зиканда рассек его меч на мелкие кусочки так стремительно, что клинок еще какие-то мгновения парил в воздухе, прежде чем с лязгом упасть к ногам Инрека, словно куча звонких монет. Рыцарь Инрек в изумлении уставился на бесполезную рукоять, которую все еще сжимал в руке. И вдруг, бросив ее, застыл с поникшей головой. А меч Зиканда вернулся в свои ржавые ножны, и Бастиан смог разжать руку.
Вопль восторга и восхищения, в котором слились тысячи голосов, огласил площадь. Зрители штурмом взяли арену, где проходил турнир, подняли Бастиана на руки и понесли по кругу. Это был триумф, и ликованию не было конца. С высоты, на которой его несли, Бастиан пытался увидеть Героя Инрека. Ему хотелось крикнуть слова примирения, потому что он жалел беднягу — ведь он вовсе не собирался так ужасно его опозорить. Но Героя Инрека нигде не было видно.
И вдруг снова воцарилась тишина. Толпа отступила и освободила арену. Бастиан увидел Атрейо, глядевшего на него с улыбкой. И Бастиан тоже улыбнулся. Его спустили на землю, и теперь мальчики стояли рядом и долго молча глядели друг на друга. Потом Атрейо сказал:
— Если бы мне еще нужен был сопровождающий, чтобы отправиться на поиски Спасителя Фантазии, я взял бы героя Инрека, потому что он стоит больше, чем все тут, вместе взятые. Но сопровождающий мне больше не нужен — наш Поиск отменяется.
Послышался гул изумления и разочарования.
— Спаситель Фантазии не нуждается в нашей защите, — продолжал Атрейо, повысив голос. — Он сам себя защитит лучше, чем кто-либо из нас! И нам незачем больше его искать — он сам нас нашел. Я не сразу его узнал. Когда я увидел его в Воротах Волшебного Зеркала, он выглядел иначе — да, совсем по-другому. Но я не забыл его взгляда. Это был тот же взгляд, что сейчас обращен на меня. Не может быть, чтобы я ошибся.
Бастиан с улыбкой покачал головой и сказал:
— Ты не ошибся, Атрейо. Ты привел меня к Девочке Королеве, чтобы я дал ей новое имя. И я благодарю тебя за это.
Почтительный шепот, словно дуновение ветра, пронесся по площади.
— Ты обещал, — сказал в ответ Атрейо, — назвать свое имя. Никто в Фантазии его не знает, кроме Златоглазой Повелительницы Желаний. Ты выполнишь обещание?
— Меня зовут Бастиан Бальтазар Багс.
Зрители были уже не в силах сдерживать свои чувства. Раздались ликующие крики «Ура!». Многие от восторга пустились в пляс, и все мостки и мосты, и даже площадь — все заходило ходуном.
Атрейо, по-прежнему улыбаясь, протянул Бастиану руку, и Бастиан пожал ее. И так, взявшись за руки, пошли они ко дворцу. На ступенях дворца их ожидали Серебряный Старец Кверквобад и Дракон Счастья Фалькор.
В тот же вечер город Амаргант отпраздновал свой самый прекрасный праздник. Все, у кого были ноги, неважно какие: длинные или коротенькие, кривые или прямые, — плясали, и все, у кого был голос, неважно какой: низкий или высокий, красивый или ужасный, — пели и смеялись.
Когда стемнело, жители Амарганта зажгли тысячи цветных фонариков на своих серебряных кораблях и дворцах. А в полночь устроили фейерверк, да такой, какого даже в Фантазии никогда еще не бывало. Бастиан и Атрейо стояли на балконе вместе с Фалькором и Серебряным Старцем Кверквобадом и глядели, как разноцветные гроздья огней на небе и цветные фонарики Серебряного Города отражаются в темной воде Муру, Озера Слез.

Глава 17
Дракон для героя Инрека
Серебряный Старец Кверквобад погрузился в глубокий сон в серебряном кресле — была уже поздняя ночь. И он пропустил зрелище, каким мог бы насладиться впервые за все сто семь лет своей долгой жизни. То же случилось и с другими жителями Амарганта, и его гостями, собравшимися на турнир. Устав от пышного празднества и от множества впечатлений, они отправились спать. Лишь немногие бодрствовали. Им-то и довелось увидеть и услышать нечто такое, что по красоте превосходило все, когда-либо ими виденное и слышанное.
Фалькор, Белый Дракон Счастья, пел.
Высоко в ночном небе кружил он над Серебряным Городом и над Озером Слез и пел, и голос его напоминал торжественный звон большого бронзового колокола. Это была песня без слов — простая, величественная мелодия чистого счастья, и кто ее слышал, у того становилось удивительно легко на сердце.
Так было и с Бастианом и Атрейо, сидевшими рядом на высоком балконе дворца Серебряного Старца Кверквобада. Впервые в жизни слышали они пение Дракона Счастья. Сами того не замечая, они взялись за руки и внимали ему в молчаливом восхищении. И оба чувствовали одно и то же — счастье обрести друга. И боялись произнести слово, чтобы не спугнуть это счастье.
Но Великий Час подходил к концу. Песня Фалькора звучала все тише и тише и наконец смолкла.
Когда стало совсем тихо, Кверквобад проснулся и сказал, как бы извиняясь:
— Для нас, Серебряных Старцев, первое дело — сон. С вами-то, молодыми, по-другому. Не обижайтесь, но мне пора в постель.
Они пожелали Кверквобаду спокойной ночи, и он ушел.
И снова друзья долго сидели молча и смотрели в ночное небо, где все еще медленно кружил Дракон Счастья, в чарующе-волнообразном полете проплывая под диском луны, словно белая гряда облаков.
— А Фалькор не ложится спать? — спросил Бастиан.
— Он уже спит, — тихо ответил Атрейо.
— В полете?
— Да. Он не любит оставаться в домах, даже в таких больших, как дворец Кверквобада. Он чувствует себя там стесненным и запертым и старается двигаться как можно осторожнее, чтобы ничего не свалить. Он просто слишком велик. Поэтому он обычно спит высоко в небе.
— Как ты думаешь, он разрешит мне когда-нибудь на нем полетать?
— Ну конечно, — сказал Атрейо, — только это не так уж просто. Нужно еще привыкнуть.
— Я скакал верхом на Граограмане, — возразил Бастиан.
Атрейо кивнул и взглянул на него с уважением.
— Да, ты это уже говорил перед схваткой с Героем Инреком. Но как ты смог покорить Огненную Смерть?
— У меня ОРИН, — сказал Бастиан.
— Да? — удивился Атрейо. Казалось, он поражен. Но больше он ничего не сказал.
Бастиан достал из-под рубашки Знак Девочки Королевы и показал Атрейо. Некоторое время Атрейо пристально глядел на Амулет, потом тихо проговорил:
— Так, значит, теперь ты носишь Блеск? Лицо его стало непроницаемым. И Бастиан поспешно спросил:
— Хочешь надеть его снова?
Он начал снимать цепочку со Знаком.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "История, конца которой нет", Энде Михаэль Андреас Гельмут
Энде Михаэль Андреас Гельмут читать все книги автора по порядку
Энде Михаэль Андреас Гельмут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.