Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
— Я горжусь, что у меня такие замечательные дети, — сказала счастливая Мама Джульетта, поочередно обнимая и целуя в макушку сидевших за столом: сына, Лилу и Торбеллино. — Вы, рискуя собой, сделали хорошее дело, мои родные! Крепкого здоровья и удачи нашим мужественным беглецам. Вот увидите, добро вернется добром!
На следующий день наш герой засобирался в Бельканто. На этот раз над его боевой раскраской решила поколдовать Лила. Девушка более ответственно подошла к этому делу, аккуратно разрисовав красками лицо юноши.
— Ну вот, настоящий рэдперос! Совсем другое дело! — похвалил работу художницы Макото, увидев друга в образе охотника.
На дороге к Торбелино вновь пристроилась сзади черная карета, которая неотступно, не обгоняя, следовала за ним. Доехав до знакомой нам березовой рощицы, он опять, как и в прошлый раз, свернул с дороги, чтобы отделаться от навязчивых преследователей.
— Упустим, надо его брать, пока он не отъехал далеко! — настаивал Силбато, войдя в азарт и ерзая на кожаном сидении.
— Помалкивай молокосос!
— Снова провороним мальчишку!
— Никуда он от нас на этот раз не денется! — ответил Восто и приказал кучеру, — эй, приятель, разворачивай лошадей.
— Восто, ты чего задумал?
— Он снова попытается обвести нас вокруг пальца, а мы на этот раз будем его поджидать не у городских ворот Бельканто, а у Таверны Толстяка Авидо. Ну, как вам моя хитрая задумка?
— Не знаю. Я бы не церемонился и схватил бы его сейчас, пока он тепленький, — недовольным тоном проворчал Сабуэсо, соглашаясь с Силбато.
На этот раз агенты решили не спорить со старшим по званию, учитывая то обстоятельство, что в случае провала, могут заработать золотые монеты из кошелька Восто. А при удачно проведенной операции, только похвалу из уст директора Департамента тайной полиции Рабиозо. Так что они здорово не переживали за исход предстоящей операции, даже где-то в глубине души желали ей провала.
Восто преспокойно под нос мурлыкал популярную песенку, рассматривая ногти на пальцах. Он был совершенно уверен, что рэдперос неминуемо попадет в расставленные им сети.
«Долго же он нам морочил голову и водил за нос. Мы, можно сказать, поселились на проезжем тракте, будь он неладен. Две недели впустую мотаемся, как сумасшедшие, между Ноузгеем и Бельканто, — размышлял старший сыщик. — Но ничего, сегодня их жизни на колесах придет окончательный конец, и Торбеллино будет схвачен». Тайные агенты полиции домчали до таверны и стали там поджидать одинокого всадника.
Ждать им пришлось долго. День, ночь и еще один день. Кончилось тем, что Восто вновь извлек на белый свет свой тугой кошелек и отсчитал подшефным причитающиеся за молчание золотые монеты. Молчание Силбато и Сабуэсо поистине оказалось золотым. Они готовы были хоть каждый день гоняться за неуловимым рэдперосом и в последнюю минуту упускать его.
Отделавшись от слежки, Торбеллино продолжил свой путь. Вечером он уже был в цветочном магазинчике. Пока он смывал с лица яркую краску и переодевался в рабочий синий комбинезон, Ферри отвел его коня Дядюшке Буоно.
Вернувшись от водовозов, руководитель, не отрываясь, слушал подробный рассказ юноши об обнаруженном им подземном туннеле, о подготовке и осуществлении побега, о переброске бежавших гвардейцев и полковника Осадо в северный лагерь повстанцев. Кое-что из рассказанного он уже слышал от своего брата, когда заезжал к тому на ферму.
— За все твои самовольные проделки и подвиги ругать тебя у меня не поворачивается язык. Ты совершил невозможное, мой мальчик! Ты — настоящий герой!
— Ну, какой я герой, Ферри. Мне просто повезло! Если бы не мои верные друзья, Сан-Сан, Макото, Грами, Паретто, ничего бы у меня не получилось.
— Выходит, мы зря убили столько времени и сил на подземный ход.
— Выходит, что зря. Но кто знал, что нам в последний момент дорогу преградит гранитная скала?
— А что с Рудо и Лилой? Где они?
— Он сейчас живут у Макото на Улице Кипарисов. Думаю, им там будет хорошо, как в родной кофейне. Мама Джульетта в Лиле души не чает, да и Макото к ней не ровно дышит.
— Добрался до Бельканто, надеюсь, без приключений?
— Без, если не считать подозрительной кареты, что за мной плелась. Но мне удалось благополучно от нее оторваться.
— Ты думаешь, это были люди Рабиозо.
— Уверен. Ну, а у вас как тут дела?
— Дела идут превосходно! Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить. Канаро оказался мужественным парнем, он нам поможет проникнуть во дворец.
— А я что говорил! Он — мировой парень!
— Да, на него можно положиться. Он не подведет.
— Когда же мы начнем трясти Трайдора?
— Скоро, очень скоро. Нам нельзя медлить. Сейчас самое подходящее время для удара по диктатору, — ответил Ферри, набивая трубку табаком и закуривая.
— Это радует, Ферри. Я тоже хочу участвовать в захвате дворца.
— Огорчу тебя, парень. Это невозможно.
— Почему, Ферри? Я так ждал этого момента!
— Ты будешь выполнять не менее важное задание.
— Какое?
— Свяжешься с капитаном Дью и Крисом, они должны будут нас поддержать в назначенный час.
— Значит, мне надо отправляться в Силенто?
— Да, больше некому, не Гарри же посылать! Вся надежда только на тебя. У нас мало времени. Ты — самое главное звено в нашей цепочке.
— Так уж и главное, — недоверчиво усмехнулся юноша.
— Я серьезно говорю.
Глава тридцать третья
Роковая встреча с пиратами
До Силенто Торбеллино добрался обычным путем, на мотоцикле с другом Венто. По пути они на пару часов заскочили на Маяк Старого Галса. Это был настоящий праздник для обитателей маяка. Потом Венто отвез друга до порта и отправился домой отсыпаться. Как вы помните, в отличие от нас ноктафраты спят днем.
В порту, как всегда, было оживленно, на пирсе шла бойкая торговля свежим уловом и фруктами, привезенными с Черепашьего Острова. Протолкавшись сквозь галдящую толпу торговцев и рыбаков, Торбеллино направился в конец мола, где обычно покачивался на воде баркас «Мечта». Но, к его огорчению, «старого корыта» не оказалось на месте.
«Наверное, Джок со своими помощниками отплыл куда-нибудь. Придется переждать какое-то время у друзей-ноктафратов, а вечером опять наведаться в порт, — подумал расстроенный юноша, поворачивая обратно. — Не торчать же здесь на жаре».
Около одного из торговцев собралась большая группа любопытных и покупателей, привлеченная огромным кальмаром, лежащим на деревянном настиле пристани. Торбеллино тоже подошел. Таких редких экзеплярчиков он отродясь не видел. Кальмар поражал своими гигантскими размерами.
Неожиданно за спиной раздался знакомый голос:
— Ба! Кого я вижу! Да это же наш Торбеллино!
Юноша вздрогнул и резко обернулся.
Перед ним стояли, ухмыляясь, Чевалачо, Бабило, Фанфарони и еще несколько пиратов.
— Ну, здорово, Акробат! Ты что, не узнаешь старых друзей? — спросил Бабило, противно улыбаясь.
— Привет, — еле выдавил растерявшийся молодой фрид. Сердце у него учащенно забилось.
— Рады тебя снова увидеть! Пойдем где-нибудь выпьем! Или ты спешишь? — сказал хмурый Чевалачо.
«Ну, и влип! Если скажу, что спешу, все равно не отпустят, — подумал бедный юноша. — Спокойно! Главное — не дергаться, чтобы не стали вязать руки».
— Да, неплохо бы посидеть в тенечке! Уж больно припекает сегодня. Вы замечательно выглядете, Чевалачо!
— Еще бы, я ведь, в отличие от Бабило, бросил пить и курить. Теперь усиленно занимаюсь спортом! Чувствую себя помолодевшим лет на двадцать! — похвалился пират.
— Тоже мне, молодой выискался! — буркнул вспотевший Бабило, отмахиваясь от надоедливых мух, атакующих его со всех сторон. Под левым глазом у него красовался приличный фонарь: воспоминание недавнего спора с рыбаками в одном из портовых кабачков. — Я тоже себя прекрасно чувствую!
— Показывай, Бабило, подходящее место! Ты тут уже несколько недель ошиваешься, должен знать все злачные места!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Маяк Старого Галса", Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу"
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" читать все книги автора по порядку
Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.