Путешествие тигра - Хоук Коллин
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
– Я… я не знаю.
– Иди со мной, – приказал император.
Он заставил меня подойти к окну, выходившему во двор. Мой возлюбленный был там, привязанный к высокому шесту, рядом с ним стоял палач с кнутом в руках. Император резко взмахнул рукой. Я услышала, как кнут со свистом прорезал воздух, и завыла, это меня ожег удар, вспоровший кожу моего любимого. Император бесстрастно сказал:
– Неужели ты думала, что я не узнаю твою вышивку, любовь моя? Ты за моей спиной осыпала подарками это ничтожество!
Я съежилась, услышав новый удар кнута.
– Ты можешь в любой момент прекратить наказание. Просто скажи, что я ошибся и этот юноша приходил не к тебе. Что это простое недоразумение. Только скажи это громко, чтобы все слышали.
Я услышала как застонал тот, которого я любила, и повернулась к императору.
– Этот юноша…
– Громче, сердце мое. Постарайся, чтобы все услышали тебя.
– Этот юноша приходил не ко мне, я не люблю его и никогда не любила! Я не хочу, чтобы ему причинили зло! Он простой бедный шелковод. Я бы никогда в жизни не полюбила человека столь низкого происхождения! Прошу, отпустите его!
Мой возлюбленный посмотрел на меня, в глазах его стояли слезы. Я хотела крикнуть, чтобы он не верил моим словам. Что я любила и люблю только его. Что хочу только одного – быть с ним. Но я промолчала, ведь я хотела спасти его.
– Это все, что я хотел услышать, – сказал император. Он высунулся в окно и крикнул своей страже: – Положите конец его страданиям!
Он поднял руку и резко опустил ее. Палач с кнутом отошел, чтобы не мешать лучникам, выстроившимся цепью перед столбом. Они подняли свои луки и пустили стрелы в грудь моему возлюбленному. Он умер, думая, что я предала его, что я его разлюбила. Словно подкошенная, я упала на пол, а император сказал:
– Запомни этот урок, птичка моя. Я не тот человек, которому можно изменять. А теперь… приведи себя в порядок перед свадьбой.
Когда он вышел, я распростерлась на полу, горько рыдая. Если бы только я нашла в себе силы довериться тому, чего не понимала! Если бы не была такой трусихой, мы с моим возлюбленным убежали бы и были бы счастливы. Он был тем конем, который звал меня. Он все время был рядом, до самого рассвета, когда кончилось действие чар. Он был со мной все время, но я отказалась в это поверить. Из-за своей слепоты я потеряла все в жизни.
Не помню, сколько я прорыдала, но потом какая-то добрая женщина положила руку мне на плечо и вытерла мои слезы своим шелковым платком. Она сказала, что восхищается моим мастерством и что творения моих искусных рук послужат другим людям. Этой женщиной была сама Дурга. Она сказала, что может забрать меня из дворца, от жестокого императора, но при условии, что я больше никогда не вернусь к смертной жизни. Она подобрала золотой шарф, валявшийся на полу, и сказала, что мой шелковод отныне всегда будет рядом со мной, ибо я вплела любовь в каждый свой стежок.
С тех пор я сижу здесь. Я стала госпожой Шелкопряд. Вот уже много-много веков я заключена в кокон своей печали. Стежок за стежком я плету любовь, соединяю других, но сама остаюсь в одиночестве. Я связываю нити, дабы придать смысл своему существованию. Я навсегда лишилась счастья, но мне доставляет удовольствие помогать другим связать свои жизни воедино. – Она наклонилась ко мне. – Вот что я скажу тебе, девица, – жизнь без любви ничего не стоит. Без своего любимого ты всегда будешь одинока. – Она опустила на колени свои пяльцы, взяла мои руки в свои. – Заклинаю тебя всем на свете: доверяй тому, кого любишь.
Она взяла у меня законченную работу.
– Ну, видишь? Теперь гораздо лучше, ты отлично поработала. – Госпожа Шелкопряд улыбнулась. – Тебе пора возвращаться. Возьми с собой вот это.
Она вытащила из пяльцев ткань, над которой трудилась, бережно свернула ее и подала мне.
– Но я… – начала было я.
Госпожа Шелкопряд знаком велела мне замолчать и подвела к стене. Подняв свою прекрасную руку, она провела пальцем по вьющейся каменной нити.
– Ты первая, кому я рассказала эту историю. Сейчас мне слишком тяжело, печаль гнетет меня. Тебе пора уходить, девица. Следуй за шелкопрядом!
Она прижала ладонь к стене, а когда убрала руку, на вырезанной в камне нити очутился белый шелковичный червь. Он быстро-быстро пополз по желобку, и я обернулась, чтобы попрощаться, но госпожи Шелкопряд уже не было. Червяк неторопливо приблизился к трещине в стене и юркнул внутрь. Я нерешительно дотронулась до щели. Мой палец, а потом и вся ладонь исчезли в толще стены. Сделав глубокий вдох, я шагнула вперед – и очутилась в кромешной тьме.
14
О драконах и утраченных континентах
Я выставила вперед руку, слепо ощупывая пространство, и громко взвизгнула, почувствовав прикосновение чьих-то теплых пальцев. Чья-то рука осторожно потянула меня за собой, и, доверившись ей, я вскоре врезалась в невидимый барьер. Я стала ощупывать его, ища выход. Рука, сжимавшая мою руку, потянула сильнее, и в следующую секунду я с громким хлопком вылетела из темноты. И тут же с размаху врезалась в чью-то прекрасную мускулистую грудь, а заботливые руки прижали меня еще крепче. Как оказалось, из чернильной тьмы я попала в чуть более светлый главный зал Берегового храма.
Поморгав, чтобы глаза поскорее привыкли к освещению, я заглянула в лицо своему спасителю.
– Рен…
– Ты цела?
– Да… Спасибо.
Он с облегчением вздохнул и быстро дотронулся до выбившейся пряди моих волос.
Я приготовилась задать ему первый вопрос, но меня перебил громкий крик:
– Келлс! Мистер Кадам! Она где-то здесь, я ее слышу!
Мистер Кадам и Кишан выбежали из соседнего зала.
Кишан вырвал меня из объятий Рена и заключил в свои.
– Где ты была? – Он повернулся к Рену. – Как ты ее нашел?
– Не знаю, – ответил Рен. – Прямо на этой стене вдруг появился новый рельеф – лошадь с шарфом, намотанным вокруг шеи. Потом лошадь превратилась в фигуру мужчины, который указывал на другой рельеф, тоже внезапно возникший будто из ниоткуда. На нем была Келси, она сидела в кресле у окна и шила. Когда я дотронулся до ее изображения, моя рука вошла в камень. А потом каменная Келси встала и пошла в мою сторону. Я протянул руку, нащупал ее ладонь и потянул. В следующую секунду она очутилась здесь, рядом со мной.
– Ты в порядке, билаута? – проворчал Кишан. – Ты точно цела?
– Конечно, со мной все в порядке! Сколько меня не было?
Мистер Кадам приблизился ко мне:
– Вы отсутствовали не меньше часа, мисс Келси. Мы начали… тревожиться.
Судя по их лицам, это было мягко сказано. Я крепко обняла Кишана и потрепала по руке Рена, пытаясь наспех успокоить моих тигров.
– Я была у госпожи Шелкопряд, – выпалила я и посмотрела на сложенный кусок шелка, зажатый в моей руке. – Давайте вернемся на яхту. Мне есть что рассказать.
Мы быстро вышли из Берегового храма и пошли к моторке. По дороге Кишан обнял меня.
– Я так волновался, Келлс.
– Все в порядке. Теперь у нас есть то, за чем мы приходили.
– Мне не нравится, когда ты так исчезаешь. Мы даже не могли определить твое местонахождение по маячку! Ты просто исчезла с радаров! Даже твоя метка пропала.
– Прости. – Я чмокнула его в щеку и пожала ему руку. – Но до тех пор, пока проклятье не снято, с каждым из нас могут случиться всякие непредвиденные вещи! Ты должен это знать.
– Я знаю. – Он поцеловал меня в лоб. – Просто мне становится не по себе при мысли, что я не всегда могу защитить тебя. Ты себе не представляешь, как ужасно чувствовать себя беспомощным.
Я кивнула и прислонилась головой к его плечу. Рен молча наблюдал за нами. На мгновение он задержал на мне задумчивый взгляд, потом отвернулся и стал смотреть в море. Когда мы пришвартовались к яхте, Рен первым выпрыгнул из моторки и скрылся в недрах корабля. Кишан выбрался следом, помог мистеру Кадаму, потом протянул руку мне. Мы сразу направились в салон возле наших кают, а мистер Кадам ненадолго задержался, чтобы задать Нилиме несколько вопросов.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 124
Похожие книги на "Путешествие тигра", Хоук Коллин
Хоук Коллин читать все книги автора по порядку
Хоук Коллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.