Маленькие женщины, или Детство четырех сестер - Олкотт Луиза Мэй
— Напрасно ты упрекала себя в негодности — у тебя не было теплого платья, и ты купила себе самое простое и необходимое на свои трудовые деньги, — заметила мать с таким взглядом, от которого сердце Джо радостно встрепенулось.
— У меня не было и малейшей мысли остричься, когда я шла вдоль улицы, размышляя, что бы предпринять и чувствуя искушение забраться в эти богатые магазины и нахватать всего, что было бы нужно больному. Вдруг, проходя мимо парикмахерской, я увидала вывешенные на окне косы с обозначением их цен: одна черная коса, длиннее, но не такая густая, как моя, была оценена в сорок долларов. Мне тотчас же блеснула мысль, что у меня есть что продать — и я немедленно вошла, спросила, покупают ли тут волосы и что дадут за мои.
— Не понимаю, как ты решилась на это, — сказала Бетси жалобным тоном.
— Да тут страшного ничего не было, парикмахер — маленький человечек, самого добродушного вида, похожий на то, будто всю жизнь то и дело что помадится. Он сначала казался очень удивлен моим вопросом, вероятно, не часто к нему заходят девочки с предложением продать свои косы. Он отвечал, что не нуждается в моих, потому что они немодного цвета и он покупает их недорого, из первых рук. Говорил, что только обработка возвышает их стоимость и так далее, все в этом роде. Время шло, я начинала бояться, что не так взялась за дело и что из него ничего путного не выйдет, а вы знаете, как я ненавижу отказываться от того, что я раз задумала сделать. Я стала упрашивать его взять мои волосы и объяснила причину своей настойчивости. Это было глупо, нечего сказать, но это подействовало на него; я была очень взволнована и рассказывала ему все с моей обычной бестолковостью; его жена услыхала и приняла мою сторону с большим участием: «Согласись, Фома, — сказала она, — уважь молодую барышню. Право, я сделала бы тоже самое для нашего Джимми, будь у меня клок волос, годный на продажу».
— Кто же этот Джимми? — полюбопытствовала Эмми, любившая знать все обстоятельно.
— Их сын, как говорила мне парикмахерша, он тоже в армии. Вы не поверите, как подобные вещи сближают совершенно посторонних людей. Она все время разговаривала о нем, пока муж стриг меня, и это очень приятно развлекало меня.
— Неужели ты не почувствовала ни малейшего содрогания при первом прикосновении ножниц? — спросила Мегги, слегка вздрагивая.
— Я взглянула на свои волосы и попрощалась с ними, пока парикмахер брал свои инструменты. Я никогда не плачусь над пустяками; но должна признаться, что я почувствовала что-то странное, когда увидала свои собственные косыньки, лежавшие на столе, а на голове своей ощупала вот одну эту, жестокую щетку. Мне точно отняли руку или ногу. Жена парикмахера заметила, должно быть, как я смотрела на них, она отделила прядочку волос и предложила её мне. Я отдам её вам, мама, пусть это будет воспоминанием о прошедшей славе; не думаю, чтобы когда-нибудь я снова обзавелась косой: так удобно с короткими волосами.
Миссис Марч взяла волнистую каштановую прядь, свила её и положила в свой ящик, рядом с другой, коротенькой прядью седых волос. Она сказала только «благодарствуй, душечка», но на лице ее промелькнуло что-то такое, что заставило девочек тотчас переменить тему разговора и завести по возможности спокойную речь о любезности м-ра Брука, о надежде на хорошую погоду на следующее утро и о том счастливом времени, когда отец вернется отдыхать домой. Никому не хотелось идти спать, когда в десять часов миссис Марч, окончив последний стежок своего шитья, произнесла обычное «пора, дети». Бетси подошла к фортепьяно и заиграла любимый гимн отца. Все начали было храбро подтягивать, но голоса обрывались один за другим, и Бетси оставлена была в одиночестве: она исполнила свое соло от всей души, так как для нее музыка была лучшим утешением.
— Ступайте спать, да не разговаривайте долго, завтра нужно подниматься рано и надо постараться заснуть скорее. Прощайте, милые мои, — сказала мать, когда гимн был окончен, и никто не возобновлял попытки продолжать музыку.
Девочки поцеловали мать и отправились к своим постелям в таком полнейшем молчании, как будто дорогой больной лежал тут, в соседней комнате. Бетси и Эмми не замедлили заснуть, несмотря на все предшествовавшие волнения, но Мегги не спалось, она думала самые серьёзные думы, какие еще пришлось ей узнать в жизни. Джо лежала неподвижно, и сестра считала её спящей, пока тихое всхлипывание не заставило ее спросить шепотом, дотронувшись до влажной щеки:
— Джо, что с тобой, душечка? О чем ты плачешь, о папе?
— Нет, теперь не о нем.
— О чем же?
— О моих волосах, — протянула бедная Джо, тщетно стараясь заглушить свое горе подушкой.
Признание это не показалось Мегги ни странным, ни смешным; она нежно принялась целовать и ласкать опечаленную сестру.
— Я вовсе не раскаиваюсь, — энергично протестовала Джо. — Завтра я сделала бы тоже самое — если бы приходилось начинать сызнова. Во мне бунтует только самолюбие, и оно-то и заставляет меня так глупо плакать. Пожалуйста, не говори никому — теперь уже все прошло. Я думала, вы все спите, потому и позволила себе всплакнуть немножко о моей утраченной красоте. Но отчего же ты не спишь?
— Не могу, мне как-то страшно, — созналась Мегги.
— Думай о чем-нибудь хорошем, ты сейчас заснешь.
— Я уже старалась, но это только больше меня разгуливает.
— О чем же ты думала?
— О хорошеньких лицах, в особенности о красивых глазах. — И Мегги улыбнулась про себя в темноте.
— Какие тебе больше нравятся?
— Карие — иногда, но вообще голубые лучше.
Джо засмеялась, но Мегги рассердилась и приказала ей замолчать, потом любезно обещала ей заняться завивкой ее волос, а потом сон унес ее в воздушные замки.
Часы пробили полночь, и в комнате все было тихо, когда женщина в белом неслышно обошла все кровати, поправляя здесь соскользнувшее одеяло, там съехавшую набок подушку, останавливая долгий любящий взор на всех этих спящих личиках и целуя их материнским поцелуем, равносильным благословению и молитве. Подойдя к окну, она раздвинула немного занавеску и заглянула в темноту; но в этот момент луна как раз выплыла из-под облаков и выкатила свой круглый и добродушный лик, который, казалось, шептал в тишине: «Успокойся, бедная! За облаками всегда скрывается свет!»
ГЛАВА XVI
Письма
Девочки поднялись до рассвета, в холодное и серое утро, зажгли лампу и принялись за чтение своих книг с небывалой сосредоточенностью; теперь только, когда настало настоящее горе, они поняли, каким счастьем пользовались до сих пор. В книжках нашлось много утешительного и подкрепляющего, и во время одевания они уговорились прощаться с матерью спокойно и твердо, не расстраивая её своими слезами и жалобами. Вид гостиной в эту раннюю пору был совершенно непривычен — на дворе была тишина и мрак, а в комнате ярко горел огонь и освещал общий беспорядок. Завтрак, дымившийся на столе, и даже знакомое лицо Анны, шмыгавшей из кухни и обратно в ночном чепце — все казалось особенным и странным. Большой чемодан стоял увязанный на пороге, бурнус и шляпка матери лежали на софе, а сама она сидела и старалась есть, но была так бледна и измучена бессонницей и горем, что девочкам нашим было очень трудно не изменить своему решению при взгляде на нее. Мегги чувствовала, что против воли на глаза навертываются непрошеные слезы; Джо предавалась усиленному созерцанию кухонного блока, а с лиц меньших сестер не сходило серьёзное и смущенное выражение, говорившие, что горе было им новинкою.
Все были молчаливы; когда наступило время отъезда, миссис Марч поднялась, в ожидании кареты, и сказала девочкам, суетившимся около нее кто с шалью, кто с шляпкой, кто с галошами, кто с ее дорожным мешком:
— Дети мои, я оставляю вас на попечение Анны — и под покровительством мистера Лоренца. Анна — олицетворенная преданность, а наш сосед будет заботиться о вас как о родных детях. Бояться мне за вас нечего, но меня беспокоит одно: как вы сумеете перенесть наше горе. Не предавайтесь без меня тоске и унынию, главное — не думайте, чтобы праздность могла помочь вам развлечься. Исполняйте ваши ежедневные обязанности и поверьте, что работа — лучшее из утешений. Бодро делайте свое дело и надейтесь; что бы ни случилось, помните, что не следует терять мужества.
Похожие книги на "Маленькие женщины, или Детство четырех сестер", Олкотт Луиза Мэй
Олкотт Луиза Мэй читать все книги автора по порядку
Олкотт Луиза Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.