Берегись снеговика - Стайн Роберт Лоуренс
Была середина зимних каникул. Местная школа стояла закрытая. Мы с тетей проехали мимо нее на пути через деревню. Маленькое серое здание из камня, немногим больше двухместного гаража.
Интересно, сколько в моем классе ребят? Трое, четверо? Или вообще я одна? И говорят ли они хотя бы по-английски?
Я с трудом сглотнула. И укорила себя за то, что так пала духом.
Не вешай нос, Жаклин, думала я. Шерпия — очень красивая деревушка. Может, ты встретишь здесь славных ребят.
Пригибая голову, я направилась к лестнице. Оклею весь потолок любимыми постерами, решила я. Чердак сразу станет посимпатичнее.
Может, это меня подбодрит.
— Давай помогу распаковываться? — предложила я, спустившись на кухню.
Тетя Грета отбросила с плеча длинную белую прядь.
— Нет. Над кухней хочу поработать сама. Почему бы тебе не прогуляться? Осмотрись немножко.
И спустя несколько минут я уже стояла на улице, потуже затягивая шнурки капюшона. Я поправила перчатки на меху и подождала, когда глаза привыкнут к ослепительному блеску снега.
И куда мне идти?
Я уже видела школу, магазин, церквушку и почтамт вниз по дороге. Поэтому я решила пойти наверх, к вершине горы.
Снег был жесткий и поскрипывал под ногами. Мои сапожки почти не оставляли в нем следов, когда я, пригнувшись, шагала против ветра. Посередине дорогу прорезали две колеи — следы от шин. Я решила двигаться вдоль них.
Я миновала пару домов, размером примерно с наш. Оба оказались темными и нежилыми. Возле высокого каменного дома был припаркован джип.
Во дворе я увидела детские санки. Старомодные, деревянные. У окна гостиной сидел черный кот и таращил на меня желтые глаза.
Я помахала ему рукой в перчатке. Он и усом не повел.
Людей было по-прежнему не видать.
Ветер свистел, и чем дальше я поднималась в гору, тем холоднее становилось. Чем выше, тем круче поднималась дорога, тем дальше друг от друга стояли дома.
Когда из-за облаков выкатилось солнце, снег засиял тысячами искр. До чего же это было красиво! Я повернулась и окинула взором оставшиеся позади дома — маленькие пряничные домики, утопающие в снегу.
Как чудесно, подумала я. Может быть, я все-таки полюблю это место.
— Ой! — вскрикнула я, когда у меня на загривке сомкнулись ледяные пальцы.
3
Я извернулась и высвободилась из ледяной хватки.
И увидела ухмыляющегося мальчишку в коричневом пальто из овчины и лыжной шапочке в красно-зеленую полоску.
— Что, напугал? — спросил он. Его ухмылка стала шире.
Прежде чем я успела ответить, из-за широкого вечнозеленого куста вышла девочка примерно моих лет. На ней был толстый лиловый пуховик и лиловые же перчатки.
— Не обращай на Илая внимания, — сказала она, отбрасывая волосы с лица. — Он еще тот поганец.
— Спасибо за комплимент, — усмехнулся Илай.
Я решила, что они, должно быть, брат и сестра. Оба круглолицые, с прямыми черными волосами и небесно-голубыми глазами.
— Ты новенькая, — заявил Илай и озорно прищурился.
— Илай считает, что пугать новеньких — очень забавно, — пояснила его сестра, закатывая глаза. — Прикольный у меня братец, да?
— А больше в Шерпии делать нечего, только бояться, — сказал Илай и его улыбка померкла.
Странные вещи он говорит, подумала я.
— Я — Жаклин ДеФорест, — представилась я. А их, как выяснилось, зовут Ролонда и Илай Браунинги.
— Мы живем здесь, — сказал Илай, показав пальцем на белый домик. — А ты где?
Я ткнула пальцем в сторону, откуда пришла.
— Там, дальше, — ответила я. Я хотела задать им еще какой-то вопрос, но остановилась, увидев снеговика, которого они слепили.
Одна его рука торчала в сторону, а другая была поднята вверх. Плечи повязаны красным шарфом. А правую сторону лица пересекал глубокий шрам.
— Этот сн-неговик… — выдавила я. — Он копия того, что я видела во дворе через дорогу от нас.
С лица Ролонды сошла улыбка. Илай опустил глаза и уставился на снег.
— Правда? — пробормотал он.
— Зачем вы слепили его таким? — спросила я. — Он такой странный! И зачем вы ему сделали этот шрам на лице?
Они нервно переглянулись.
Они не ответили.
Наконец, Ролонда пожала плечами.
— Честно, не знаю, — пробормотала она. И покраснела.
Неужели врет? Почему она не хочет мне отвечать?
— А куда ты идешь? — спросил Илай, потуже затягивая шарф на снеговике.
— Просто гуляю, — ответила я. — Вы, ребята, не хотите со мной? Я думаю взойти на вершины горы.
— Нет! — выдохнул Илай. Его голубые глаза расширились от страха.
— Тебе нельзя! — крикнула Ролонда. — Тебе нельзя!
4
— Прошу прощения?
Я уставилась на них, разинув рот. Да что с ними такое?
— Почему это мне нельзя на вершину? — спросила я.
С их лиц мгновенно сошел испуг. Ролонда откинула черные волосы. Илай демонстративно принялся возиться с красным шарфом снеговика.
— Гора закрыта на ремонт! — ответил, наконец, Илай.
— Ха-ха. Напомни потом, чтобы я посмеялась! — фыркнула Ролонда.
— А настоящая причина? — настаивала я.
— Э… Ну… Мы просто никогда не ходим туда, наверх, — сказала Ролонда, бросив взгляд на брата. Она ждала, что Илай что-нибудь добавит. Но он предпочел промолчать.
— Это вроде как традиция, — продолжала Ролонда, избегая моего взгляда. — Я имею в виду… просто мы туда не ходим.
— Так слишком холодно, — подхватил Илай. — Вот почему. Там слишком холодно, чтобы человек мог выжить. Ты там превратишься в ледышку за тридцать секунд!
Я понимала, что он врет. Я понимала, что это не истинная причина. Но тему решила закрыть. Мне вдруг показалось, что они очень встревожены и напуганы.
— Откуда ты? — спросила Ролонда. Она засунула руки в перчатках глубоко в карманы пуховика. — Из соседней деревни?
— Нет. Чикаго, — ответила я. — У нас там был дом на озере.
— И вы переехали сюда?! — вскричал Илай. — Из Чикаго в Шерпию?! Как же так?
— Хороший вопрос, — пробормотала я, закатив глаза. — Я, видите ли, живу с тетей. И тете Грете вдруг взбрело в голову перебраться сюда. Ну и вот… — Я не смогла скрыть горечи.
Мы еще несколько минут поболтали. Выяснилось, что в Шерпии они прожили всю жизнь.
— Не так уж и плохо. Привыкаешь видеть мало людей, — сказала Ролонда.
— И особенно хорошо, если любишь снег, — добавил Илай. — Тут его дофига и больше!
Мы дружно рассмеялись.
Я сказала:
— Увидимся позже, ребята! — И направилась вверх по дороге.
— Ты же не пойдешь на вершину, да? — окликнул меня Илай. В его голосе снова звучал неподдельный испуг.
— Нет! — крикнула я в ответ. И покрепче стянула капюшон. — Что-то ветер разгулялся. Я только еще немножко пройдусь.
Дорога сделала вираж вверх. Снег хрупал под ногами, когда я пробиралась через широкую рощицу, обильно поросшую сосняком — каждое деревце было толщиной едва ли не с карандаш. Сосны торчали под самыми невообразимыми углами. Ни одна не росла прямо.
На снегу я заметила следы какого-то животного. Енот или белка? Нет. Слишком велики. Может, олень? Я не могла сказать наверняка.
Я подняла глаза — и вскрикнула от неожиданности.
Еще один ухмыляющийся снеговик с кривым носом-морковью пялился на меня угольно-черными глазами.
Его красный шарф трепетал на ветру.
Я смотрела на длинный, глубокий шрам, прорезающий его лицо.
От ветра руки-сучья помахивали, словно он был рад меня видеть.
— Зачем лепить таких жутких снеговиков? — спросила я вслух.
Я повернулась — и обнаружила еще одного во дворе через дорогу. Такие же руки-сучья. Такой же ярко-красный шарф. Такой же шрам.
Должно быть, это какое-то популярное в деревне украшение, решила я.
Но почему тогда Илай и Ролонда не хотели об этом говорить?
Тяжелые серые тучи закрыли солнце. Тень снеговика потянулась ко мне, окутала меня.
Похожие книги на "Берегись снеговика", Стайн Роберт Лоуренс
Стайн Роберт Лоуренс читать все книги автора по порядку
Стайн Роберт Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.