Гэсэр.Бурятский народный эпос(перепечатано с издания 1968 года) - Автор неизвестен
            Тут можно читать бесплатно Гэсэр.Бурятский народный эпос(перепечатано с издания 1968 года) - Автор неизвестен. Жанр: Сказки. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
        
    Бухэ-Бэлигтэ отправляется в Срединное царство
Так подумал Заса-Мэргэн:
 «Знаменитого силача
 Победил я силой плеча».
 И к царевне Сэсэг-Ногон,
 Целомудренной и прекрасной,
 Нежным сердцем ее покорен,
 Одержимый любовью страстной,
 Он проталкивается вперед
 И за правую руку берет,
 Говорит ей правдивое слово
 И за левую руку берет,
 Говорит ей счастливое слово.
 Ратоборцы блуждают вокруг,
 А иные — толпятся кучами,
 Перепутались недруг и друг,
 Маломощные боги с могучими,
 И нигде не найдут себе места,
 И шумят они грозно и гневно,
 Потому что должна, как невеста,
 Дом родной покинуть царевна.
 И едва лишь Заса-Мэргэн,
 Небожитель Западной части,
 Обретя мечтанье свое,
 Ловко на руки поднял ее,
 Чтоб делить с ней горе и счастье, —
 Все бурханы, что прибыли в гости,
 Заскрипели зубами от злости.
 И, себя позабыв, небожители
 Заблудились в небесной обители.
 Все, что было черным, — сгустилось,
 Все, что было белым, — скатилось,
 Все, что было серым, — закуталось,
 Все, что было синим, — запуталось.
 Разгорелись у витязей страсти,
 Собираются биться жестоко
 Небожители Западной части
 С небожителями Востока.
 В это время Атай-Улан
 Прискакал на буланом коне.
 Мысли мечутся, точно в огне,
 Словно конь, полосатыми стали:
 «Задушевными сватами стали
 Я и славный Сэгэн-Сэбдэг,
 Породниться решили навек,—
 Двадцать лет прошло с той поры!
 Десять лет прошло с той поры,
 Как мы головы соединили
 Двух детей, не спросясь никого,
 Как торжественно мы вступили
 С многочтимым ханом в родство.
 Для детей в этот памятный миг
 Расстелил я постель-потник.
 Сын Хурмаса Заса-Мэргэн
 Отнял право мое святое,
 Чтобы день торжества померк.
 Он законы попрал и низверг
 Установленные устои!
 Если стал конем жеребенок —
 Должен всаднику покориться,
 Если воином стал ребенок —
 Должен старшему подчиниться.
 Шуба шьется с воротником,
 Младший следует за стариком.
 О небесные и поднебесные
 Храбрецы, повсюду известные!
 Охраняйте Сэсэг-Ногон,
 Да не будет нарушен закон!»
 От навета и злобы лжеца
 Закипели бурханов сердца.
 «Верно, верно!» — кричат в ответ
 Сотни тысяч бурханов Востока,
 А противники: «Это навет,
 Мы расправимся с вами жестоко!»
 Богатырские голоса
 Заставляют дрожать небеса,
 Достигают земной глубины,
 Где их отзвуки в недрах слышны.
 Со враждой и гневом великим
 Встретил хана Улана Хурмас,
 Закричал — и могучим криком
 Небожителей он потряс.
 Говорит, повествует сказ,
 Что была его речь такова:
 «Вы послушайте наши слова.
 Обещали отец и мать
 Несравненной Сэсэг-Ногон
 Эту девушку в жены отдать
 Сыну старшему моему.
 Я других речей не приму.
 Честно, правильно слово мое,
 А слова Улана — вранье!»
 Боги Западной стороны
 Закричали, возбуждены:
 «Разве мудрому Хан-Хурмасу
 Возражения слово найдешь?
 Превосходному мягкому мясу
 Разве надобен острый нож?»
 Двух сторон богатырский спор,
 Разгоревшийся с давних пор,
 Закипел, ядовитый, вновь,
 Заиграла горячая кровь.
 На средину собрания вышел,
 Чтобы каждый его услышал,
 И сказал почтенный Сэбдэг:
 «Не бывало такого вовек,
 Чтобы я обещал Улану, —
 Мол, ему я родичем стану,
 И ни десять, ни двадцать лет
 Не могло миновать с тех пор,
 Ибо выдумка — сей договор.
 К вам, собравшимся на совет
 Небожителям и бурханам,
 Как могу я выйти с обманом?
 С Хан-Хурмасом мы тоже не сваты.
 Вы запомните наперед:
 Будет пойман тот, кто соврет,
 И от вора не ждите платы!»
 На высоком собрании-встрече
 Услыхав эти твердые речи,
 Что исполнены были достоинства,
 Рассердились небесные воинства.
 Мысли черные, громко бахвалясь,
 Скопом хлынули, клокоча.
 Закипели, заволновались
 Мысли серые сгоряча.
 Облаченное в синеву,
 Затрещало небо по шву,
 Задрожали земные просторы,
 Содрогнулись долины и горы.
 Все, что было черным, — сгустилось,
 Все, что было белым, — надвинулось,
 Синецветное запропастилось,
 Сероцветное опрокинулось!
 Разошелся воитель Хурмас,
 Разойдясь, он пустился в пляс,
 Ищет битвы с достойным борцом,
 А широкая грудь — колесом.
 Небожитель Атай-Улан,
 Темной яростью обуян,
 Тоже вышел, вступая в спор:
 Он противнику даст отпор!
 Повествует старинный сказ:
 Богатырь, чей отец — Хурмас,
 Тот Бухэ-Бэлигтэ красноликий,
 У которого разум великий,
 Понял в этот тревожный час:
 Будет биться его отец,
 Раздосадованный вконец,
 С ненавистным Атай-Уланом…
 Пожелал он — и стало багряным
 Солнце утра, напевное солнце.
 Пожелал — и одел синевой
 Молодое, полдневное солнце,
 И в костер превратил живой
 Он вечернее, гневное солнце.
 Как настало полночное время,
 Сунул ногу в походное стремя,
 К двум отправился станам спорящим,
 Что стояли великим сборищем.
 Отправляясь в далекий путь,
 Он сначала решил заглянуть
 К седовласой Манзан-Гурмэ.
 С благодатной чашей добра,
 Сотворенной из серебра,
 Над пятьюдесятью пятью
 Небесами глава-владычица,
 Утвердившая волю свою,
 Чтобы мудрость могла возвеличиться, —
 Бабушка Манзан-Гурмэ,
 Слово ласки ему говоря,
 Посадила богатыря
 У огня и спросила внука:
 «Мой бесценный стрелок из лука,
 Видно, в дальний ты едешь путь?
 Пусть он будет счастлив и светел!»
 Ей Бухэ-Бэлигтэ ответил,
 Восседающий у огня:
 «Я Бэльгэна, гнедого коня,
 Порешил испытать копыта».
 Развернула Манзан-Гурмэ,
 Чтоб изведать то, что сокрыто,
 Стародавнюю Книгу Времен
 И узнала, ее читая,
 Что душа и дыханье Атая
 Притаились в пальце большом,
 В пальце правой его ноги,
 Чтобы их не сгубили враги.
 Распростился с бабушкой внук,
 И копыт послышался стук,—
 Богатырь на гнедом коне
 Поскакал к Срединной стране.
 С расстояния в три пробега
 Он увидел в чужой стороне
 Государство Сэгэн-Сэбдэга.
 Он увидел издалека,
 С расстояния в три пробега,
 В небе тающий, как облака
 Светозарный дворец Сэбдэга.
 Въехал всадник отважный в ворота,
 Спрыгнул около поворота,
 Там, где коновязь серебрилась.
 Привязал он к ней скакуна
 И пошел, и пред ним открылась
 И своих и чужих сторона.
 Похожие книги на "Гэсэр.Бурятский народный эпос(перепечатано с издания 1968 года)", Автор неизвестен
                Книги похожие на "Гэсэр.Бурятский народный эпос(перепечатано с издания 1968 года)" читать онлайн бесплатно полные версии.
            
        Автор неизвестен читать все книги автора по порядку
Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.
 
	 
	 
	 
	