Теория заговора (СИ) - Ромов Дмитрий
Она дёрнула головой, а я чуть сжал браслет, защёлкивая его на один зубчик. По идее…
— Фак! — выругался я и посмотрел на разбитое лицо Фуртадо.
Невидимка выпала из руки, и теперь нужно было начинать всё сначала. Только браслет оказался затянутым на один зубец туже. Запаса уже не оставалось. На левой руке у меня теперь оставалась только одна попытка.
Пока внимание Фуртадо было направлено на пленницу, я чуть завалился набок и нащупал на лавке разогнутую невидимку. Взял её поудобнее. В это время пират, выплёвывая резкие шипящие слова, потянул Дориш за волосы. Она вскрикнула и лягнула его ногой. Он выпустил из руки её гриву, зло ухмыльнулся и отвесил такую пощёчину, что она отлетела и повалилась на меня, и я только чудом снова не выронил невидимку.
— Эй, мудила, поаккуратнее с дамой! — воскликнул я, пытаясь воткнуть невидимку туда, куда надо.
— Чего-чего? — взъярился пират.
— Ты не джентльмен, Фуртадо, — ответил я, снова пристраивая за спиной пластинку к запорному механизму.
— Не джентльмен? — изумлённо повторил он за мной.
— Нет, конечно. Ты просто кусок дерьма.
Мои слова были встречены взрывом хохота. Парень мгновенно побагровел и, не размышляя ни мгновенья, кинулся на меня, а я в эту самую секунду защёлкнул браслет ещё на зубчик и протолкнул невидимку вперёд вглубь механизма.
Фуртадо широко размахнулся в тот момент, когда я скорее почувствовал, чем услышал щелчок раскрывшихся браслетов. Огромный, как пушечное ядро, кулак уже летел к моей голове. Уже подлетал. И даже лицо Фуртадо успело стать надменным и удовлетворённым, но тут произошло совершенно неожиданное событие. Неожиданное для Фуртадо.
Я резко вскочил, буквально взлетел перед ним, взмыл, как ракета и, отбивая удар, рубанул громилу по руке так, что он, продолжая двигаться по инерции, прокрутился вокруг собственной оси и буквально подставил мне кобуру с пижонским хромированным кольтом М1911. Рукоять его была инкрустирована перламутром, и я эту машинку заприметил сразу, как только оказался в вертолёте.
Я рванул пистолет и, не давая никому сообразить, что происходит, не целясь, трижды выстрелил в пилота. Частично он был прикрыт металлической перегородкой, но, судя по тому, что вертолёт сразу потерял управление и начал закручиваться, я попал куда надо.
Второй пилот всё ещё находился в салоне. Ещё секунду назад он, потягивая пивко, совещался с боссом, но сейчас кинулся в кресло, чтобы попытаться спасти ситуацию.
Грин вскочил с лавки, но я с силой толкнул на него Фуртадо и, не давая возможности опомниться, нажал на спуск, выбив португальцу мозги. Хлоп, и нету великана. Старлея я решил сохранить живым и просто долбанул рукояткой по темени. Хлоп, и нету таракана. Ему этого хватило, чтобы упасть обратно на лавку и уже не дёргаться.
Оставались второй пилот, которому сейчас было явно не до разборок, и здоровяк босс с бутылкой пива в правой руке. Пилот пытался выровнять машину и опасности не представлял, а вот последний пират имел весьма грозный вид и походил на бывалого спецназовца. Он не дёргался, не паниковал и, вскочив с лавки, принял не самое плохое решение.
Одним движением, без замаха, из имеющейся позиции он метнул бутылку в меня, создавая отвлекающий фактор, а руку опустил на рукоять пистолета. Причём, тратить доли секунды на то, чтобы вырвать пистолет из кобуры, он явно не собирался. Положить руку на рукоять, нацелить ствол на меня и нажать на спуск. Это быстрее, чем произнести «раз».
Но я просчитал его мгновенно, и пока его рука опускалась на рукоять, уже давил на спусковой крючок. Моя пуля взорвала бутылку на мелкие осколки. Брызги пива и стеклянное крошево ударили ему в лицо, но он даже не успел удивиться, потому что жизнь уже оставляла его, а кусок свинца сорок пятого калибра выходил из затылка, увлекая за собой фонтан из крови, ошмётков мозга и осколков черепа.
В два шага я подлетел к пилоту и приставил ствол к затылку.
— Ола, амиго, — усмехнулся я. — Ты тут как, справляешься?
Он промычал что-то нечленораздельное.
— Не делай, пожалуйста резких движений, а то я случайно могу нажать на спуск.
Он испуганно кивнул, а я вытащил у него из кобуры здоровенный бразильский «Таурус».
— Дориш, — крикнул я, бросая на пол его пушку и вытаскивая из ножен на поясе первого пилота огромный тесак. — Иди скорей сюда.
Она, опасливо глядя на мачете, подошла и протянула руки. Я аккуратно разрезал путы, и она тут же начала растирать красные израненные запястья.
— Ты стрелять умеешь? — спросил я.
Дориш кивнула, настороженно глядя на меня.
— Тогда бери!
Я кивнул на лежащий на полу «Таурус».
— Если дёрнется, убей его. Не волнуйся, я могу управлять вертолётом. Справимся и без этого парня.
Я подмигнул, показывая, что слова про управление сказаны, чтобы остудить возможные вспышки геройства со стороны пилота. Она напряжённо кивнула, поднимая увесистую пушку, а я занялся Грином. Вернее, сначала собой. Несколько секунд ушло на то, чтобы снять браслет с левой руки. Потом этот же браслет я защёлкнул на запястьях старлея. И в тот момент, когда раздался щелчок наручников, прогремел выстрел.
Вертолёт снова закрутился и меня отбросило к противоположному борту.
— Гриш! — закричала Дориш. — Сюда, Гриш! Он дёрнулся!
— Твою мать, женщина! Что ты наделала!
— Скорее принимай управление!
Она держалась за перегородку. Вертолёт снова закрутило, и она старалась держать меня на мушке.
— Идиотка! Зачем ты его грохнула⁈
Вот сука! Управлять вертолётом я не умел! Она просто прикончила пилота. Невинная, бляха, овечка! Жертва, блин, насилия!
— Быстрее! — заорала она и нажала на спусковой крючок.
Пуля ударила в борт чуть правее меня. Вертолёт болтало и закручивало всё сильнее. Я резко бросился в сторону, прочувствовав момент, когда она нажимала на курок, она ещё раз выстрелила и снова не попала. Дориш ещё раз направила ствол на меня, но не удержалась на ногах и, качнувшись, упала.
Я тут же прыгнул на неё и выбил пушку. Не давая опомниться, я зарядил ей отрезвляющую плюху, саданув по скуле, и, схватив за космы, дёрнул вверх, поднимая с пола. Одновременно с этим, я спихнул с кресла безжизненную тушу пилота.
— Быстро! — рявкнул я усаживая её. — Бери управление.
Голова шла кругом, будто я оказался в центрифуге. За стеклом мелькали верхушки деревьев, сменялись бело-голубым небом, обрывками облаков, ослепительным солнцем и появлялись снова. Не умея управлять вертолётом, она не стала бы устранять пилота и не пыталась бы после этого грохнуть меня. Это было совершенно ясно.
— Выравнивай, сука! — довольно сильно ткнул я ей в затылок стволом кольта, балансируя и стараясь удержаться на ногах.
Она тут же схватилась одной рукой за рычаг «шаг-газ», а другой начала щёлкать тумблерами да только… Да что же это такое! Сзади грохнуло, просто бомбануло, и мы по спирали резко полетели вниз, ввинчиваясь в толщу высоченных деревьев и шинкуя винтом зелень африканских джунглей. Хвоста у вертолёта больше не было и тело Фуртадо просто вылетело наружу.
Дориш заорала, завыла, как дикая ламия. В тот же миг по корпусу застучали ветки, падение замедлилось, брызнули хрусталём несколько стёкол, раздался треск, а оставшиеся трупы португальских пиратов скатились в рубку. А за ними — и орущий старлей Грин.
Крушение длилось несколько секунд, растянувшихся в мучительно долгий отрезок времени. Погибать в африканской глуши, только что обретя новую жизнь, в мои планы не входило. Шум и удары нарастали, как в безумном аттракционе, но скорость плавно гасилась.
Сдвижное боковое окно слева от меня сорвало ветвями и, заметив подходящий клубок из лиан, я приготовился прыгать, как спайдермен, но вертолёт вдруг резко остановился, отпружинил и повис, а я, не устояв на ногах, упал, больно ударившись о спинку кресла второго пилота, и рухнул на стонущего Грина.
Мы висели на лианах над краем охрененно глубокой расселины. Дна не было видно. Я внимательно посмотрел через стёкла кабины, но внизу, далеко под нами удалось разглядеть только чёрную туманную мглу.
Похожие книги на "Теория заговора (СИ)", Ромов Дмитрий
Ромов Дмитрий читать все книги автора по порядку
Ромов Дмитрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.