Оракул с Уолл-стрит (СИ) - Тыналин Алим
Я поднял взгляд от бумаг:
— Это серьезное обвинение.
— Еще бы, — кивнул Бейкер. — Паттерсон потерял кучу денег своих клиентов на той панике. Если он поверит, что у тебя был нечестный доступ к информации…
— У него нет никаких доказательств, — спокойно ответил я. — Потому что их не существует. Мой анализ основывался исключительно на публичных данных и логических выводах.
— Мы-то знаем, — Бейкер бросил быстрый взгляд через плечо, — но Ван Дорен умеет быть убедительным. И он не один. Прайс и Коллинз тоже с ним заодно.
Это не удивило меня. Прайс всегда завидовал чужим успехам, а отец Коллинза старый друг семьи Ван Доренов.
— Спасибо за предупреждение, — я кивнул Бейкеру. — Буду начеку.
— Да брось, — Бейкер попытался разрядить обстановку, — Харрисон не дурак. Он видит результаты. А после ATT твои акции взлетели до небес.
Когда Бейкер ушел, я продолжил работу, но теперь более внимательно следил за происходящим в зале.
Ван Дорен явно в стихии. После недельного унижения он жаждал реванша и видел в моем успехе личное оскорбление.
Через час я заметил, как Паттерсон поднялся из-за стола и направился к кабинету Харрисона. Под мышкой он нес какую-то папку. Ван Дорен проводил его взглядом, в котором читалось плохо скрываемое торжество.
Я решил действовать на опережение. Срочно закончив основную часть анализа для портфеля Милнера, я вложил документы в кожаную папку и направился к кабинету Харрисона, намереваясь перехватить Паттерсона после его визита.
Проходя мимо стола Ван Дорена, я заметил, как он и Прайс поспешно накрыли какие-то бумаги. Раскрытая газета «Financial Chronicle» лежала так, что виднелась моя фотография. Видимо, из статьи о молодых финансистах, которую опубликовали на прошлой неделе. Рядом с ней лежал нож для бумаги.
«Детский сад», — подумал я, но внутренне насторожился. За этими мелкими проявлениями неприязни могло скрываться нечто более серьезное.
У кабинета Харрисона я встретил выходящего оттуда Паттерсона. Его лицо, обычно румяное, сейчас было бледным, а взгляд неопределенным.
— Паттерсон, — кивнул я в знак приветствия.
Он остановился, пристально глядя на меня:
— Стерлинг. Я только что говорил о вас с Харрисоном.
— Надеюсь, в позитивном ключе? — спросил я, сохраняя внешнее спокойствие.
— Скажем так, — медленно произнес он, — не все в этой фирме верят в чудеса. Некоторые из нас предпочитают факты и доказанный опыт.
— Совершенно с вами согласен, — я встретил его взгляд. — Именно на фактах и строился мой анализ Baldwin. Те же факты, которые были доступны всем, просто интерпретированные иначе.
Паттерсон сжал губы:
— Ван Дорен говорит, что видел вас с помощником сенатора Бингэма накануне.
Вот оно что. Ловкая ложь, которую трудно опровергнуть.
— Боюсь, мистер Ван Дорен ошибается, — твердо сказал я. — В тот день я был в офисе до позднего вечера, работая над рекомендациями для Вестона. Это могут подтвердить мисс Петерсон и ночной сторож. — Я сделал паузу. — Кроме того, я бы никогда не скомпрометировал репутацию фирмы, используя нелегальные источники информации.
Паттерсон изучал меня некоторое время, затем слегка кивнул:
— Харрисон сказал примерно то же самое. — Он поправил лацкан пиджака. — Тем не менее, Стерлинг, в этой фирме мы ценим командную работу и определенную скромность в заявлениях. Особенно от молодых сотрудников.
— Я всегда стремлюсь быть полезным членом команды, сэр, — ответил я. — И ценю мудрость и опыт старших коллег.
Эта маленькая дань уважению, казалось, слегка смягчила его.
— Хорошо, — проворчал Паттерсон. — Посмотрим, как долго продлится ваша удачная полоса.
Он ушел, а я постучал в дверь кабинета Харрисона.
Внутри босс выглядел задумчивым, постукивая пальцами по столу.
— А, Стерлинг. Как подготовка анализа Милнера?
— Продуктивно, сэр, — ответил я, кладя папку с анализом Милнера на стол. — Скоро уже закончу. Полагаю, вы уже беседовали с мистером Паттерсоном, сэр.
Харрисон внимательно посмотрел на меня:
— Да. Он выразил некоторые опасения относительно источников вашей информации по Baldwin.
— Я заметил определенное недовольство моим прогнозом, — дипломатично ответил я. — Что неудивительно, учитывая позиции его клиентов.
— Паттерсон — ценный партнер, — медленно произнес Харрисон. — Но иногда его суждения затуманиваются эмоциями. Особенно когда речь идет о потерянных деньгах. — Он открыл папку с моим анализом для Милнера. — Я сказал ему, что лично проверю все ваши рекомендации на ближайшие недели, чтобы убедиться в их обоснованности.
Я понял, что Харрисон нашел изящный способ успокоить Паттерсона, не ущемляя меня.
— Это разумная предосторожность, сэр, — согласился я. — Я и сам бы настаивал на дополнительной проверке, учитывая объем средств, доверенных нам мистером Милнером.
— Именно, — Харрисон едва заметно улыбнулся. — А теперь расскажите, что вы подготовили для нашего нового важного клиента.
Следующие двадцать минут мы обсуждали стратегию для портфеля Милнера. Когда я закончил, Харрисон выглядел впечатленным:
— Отличная работа, Стерлинг. Особенно ваш анализ рынка синтетических материалов. Милнер оценит этот раздел, учитывая его интересы в резиновой промышленности.
Вернувшись к столу, я заметил, что атмосфера в зале стала еще более наэлектризованной. Ван Дорен о чем-то тихо спорил с Прайсом, бросая в мою сторону ядовитые взгляды.
Очевидно, моя беседа с Харрисоном не прошла незамеченной, и Ван Дорен понял, что его первая атака не увенчалась успехом. Но я не сомневался, что он не оставит попыток подорвать мою репутацию.
Ближе к концу дня, когда я уже собирался уходить, к моему столу подошла мисс Петерсон:
— Мистер Стерлинг, вам звонок по внешней линии. Мистер Кляйн из компании «Atlas Trading».
Я понял, что это бухгалтер Мэддена.
— Благодарю, мисс Петерсон, — я поднял трубку. — Уильям Стерлинг слушает.
— Мистер Стерлинг, — раздался в трубке сухой, деловой голос, — Эдвард Кляйн из «Atlas Trading». Мистер Мэдден просил меня связаться с вами относительно обсуждавшегося вчера дела.
— Да, мистер Кляйн, я помню, — ответил я, замечая, что Ван Дорен навострил уши, делая вид, что просматривает бумаги за соседним столом.
— Если вас устроит, я могу принять вас сегодня в семь вечера в нашем офисе на Мюррей-стрит, дом 142, — продолжил Кляйн. — Первый этаж, вход с переулка.
— Да, это время мне подходит, — ответил я. — Буду у вас в семь.
— Отлично. Подойдите к черному входу и скажите, что вы к бухгалтерии. Вас проводят, — Кляйн повесил трубку, не прощаясь.
Положив телефонную трубку, я заметил, как Ван Дорен быстро отвел взгляд. Что ж, теперь он, вероятно, будет пытаться выяснить, что за дела у меня с компанией «Atlas Trading». Не самая приятная перспектива, учитывая реальную природу этого бизнеса.
Собрав вещи, я покинул офис, обдумывая сложившуюся ситуацию. Формирующийся заговор против меня был неприятностью, но не непреодолимым препятствием.
У меня мощные козыри. Благосклонность Харрисона, впечатляющие результаты и, главное, знание будущего, которое давало мне несравнимое преимущество перед любыми интригами.
Тем не менее, следовало быть осторожнее. Ван Дорен был из богатой, влиятельной семьи, с обширными связями. Такие противники могут быть опасны, особенно когда чувствуют угрозу своему статусу.
На выходе из здания я столкнулся с Прескоттом, который, похоже, ждал меня.
— Стерлинг, — кивнул он. — Я заметил некоторое напряжение в офисе сегодня.
— Мелкие офисные интриги, сэр, — ответил я беззаботно. — Ничего, что могло бы помешать работе.
— Не недооценивайте лачужных политиков, молодой человек, — серьезно сказал Прескотт. — На Уолл-стрит карьеры разрушались и из-за меньших причин, чем зависть к чужому успеху. — Он помедлил. — Кстати, не забудьте о нашей встрече завтра.
— Конечно, сэр, — заверил я его. — С нетерпением жду нашего разговора.
Похожие книги на "Оракул с Уолл-стрит (СИ)", Тыналин Алим
Тыналин Алим читать все книги автора по порядку
Тыналин Алим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.