"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Барчук Павел
Ледяным спокойствием в душе отзываются события, произошедшие несколькими днями ранее. Видимо, совесть, взывающая к просветлению, намного тише всепоглощающей жажды устранить каждого, кто причастен к ее слепоте. Они заслуживают смерти. В сущности, она и не знает, что случилось с Гэвином Риделем, когда она покинула библиотеку, но если Кеннет заставил Оливера Спаркса замести за ней следы, то, вероятно, того больше нет в живых.
Она не чувствует жалости, лишь злорадное удовлетворение, расцветающее в груди.
– Кеннет сам привел к тебе Риделя? – недоверчиво интересуется Колман. – Не кажется ли тебе, что это какая-то дурь? С чего бы светилу Ост-Индской приводить к тебе твоих же обидчиков? Откуда он вообще узнал, что Ридель тебя изувечил?
– Я сама сказала ему. Когда мы только заключали этот сраный договор о сотрудничестве. Условием было, что мне предоставят трех английских офицеров, я назвала фамилии. И Кеннет сказал, что постарается разобраться с ними в суде, но… Но какой к чертям собачьим суд, если никто не будет разбираться с тем, кто там ослепил девчонку на один глаз?
Теперь уже очередь Колмана перехватывать тонкие пальцы капитана. Квартирмейстер встает с табурета и приобнимает Моргану за плечи – они были лучшими друзьями с Кайджелом, если молодой благородный лорд вообще может быть другом простому рабочему парню, и эту привычку он перенял у него. Иглой терновника прошлое колет сердце.
– И вместо суда он подарил тебе расплату? Благородно, мать твою, ничего не скажешь. Лишь бы подставой не оказалось. Даром что мы с ним скоро распрощаемся.
– Думаешь, он хотел меня подставить? – Моргана хмыкает, прокручивая на пальце кольцо с печатью.
– Черт знает. Но Кайджел завещал быть осторожными.
Кайджел. Он вообще слишком много завещал, словно знал всю жизнь наперед. Давал советы, которые пригождались не раз, видел будущее, в которое ему никогда не шагнуть. И на душе скребутся кошки, а где-то в желудке копошатся старые переживания, сродни мелким личинкам опарышей и трупным червям. Она скучает по нему. Невыносимо скучает. И это единственная причина вернуться в родное поместье – взглянуть на его могилу и обнять плиту, под которой уже несколько лет покоится то, что когда-то было ее братом.
– Ладно. Не важно. Идем. Помолимся и понадеемся не сдохнуть, – безрадостно усмехается Моргана.
В конечном счете они ирландцы, а удача их любит. Капитан и квартирмейстер покидают каюту.
Все начинается как обычно: сначала небо затягивается серыми тучами, мелкие капли срываются и ударяются то тут, то там об идеально начищенные, но местами уже подгнившие половицы верхней палубы. Гладь моря чернеет, мутнеет, как забытое на чердаке зеркало. Так же хмурится и Моргана. Корабль скользит, словно перекатываясь по волнам. Покой медленно отступает, оставляя после себя лишь воспоминания – сладкое послевкусие надежды на завтрашний день.
О’Райли поднимается на капитанский мостик, чтобы сменить рулевого, а Колман громко и отчетливо командует сворачивать паруса и готовиться к неизбежному. Обогнуть надвигающуюся бурю невозможно, и Моргана с неудовольствием подмечает, что сегодня она не готова оказаться в числе смытых за борт.
– Иди, Джек, с тебя хватит.
Матрос кивает капитану. И, передав штурвал, спешит покинуть мостик, лишь бы убраться в трюм и начать молиться. А это самое логичное, что можно сделать в такой ситуации. Потому что если Бог не откликнется, ты останешься хотя бы честен перед самим собой – а это, пожалуй, важнее всего остального. Моргана кладет ладони на штурвал, стискивает его, пропуская мимо глаз суетящихся матросов, то и дело поднимающих головы к небу.
Несколько тяжелых капель падает на нос капитана, и она небрежно отирает воду тыльной стороной ладони. По палубе вышагивает Бентлей, оглядывается по сторонам. И лучше бы его тут не было, но лорду вечно нужно быть свидетелем всего. Моргана с раздражением рычит:
– Кеннет! Убирайтесь с палубы. Закройтесь в каюте и не вылезайте, пока все это не закончится. Живее!
Лорд поднимает на нее глаза, поджимает губы, но не противится приказу. Он направляется к лестнице, ведущей на нижнюю палубу, но громким окликом Моргана заставляет его развернуться. Лучше будет, если Кеннет останется в ее каюте. Тогда, если корабль будет на грани потопления, она сможет хотя бы попытаться его спасти. Это неправильное решение, но как капитан она должна обеспечить безопасность каждого члена экипажа и пассажира.
Мощная волна ударяет в бакборт, и О’Райли крепче хватается за единственную опору. Кеннет же валится на колени, но лейтенант спешит подхватить его и помочь добраться до двери. Дьявольски завывая и беснуясь, бешеный ветер свистит снастями, гремит ими. И стоны, рев, вопли скрипящей обшивки сливаются в единую грозную симфонию, поражающую своим грохотанием. Ветер давит на корпус, на такелаж и срывает несчастный марсель. И Моргана принимает, очевидно, рискованное, но правильное решение – привязать себя к основанию штурвала промокшим канатом.
Особо крупная волна врезается в корабль, серая пена заполняет палубу и спешит тут же скатиться обратно за борт. Моргану окатывает с головы до ног. Тонкая рубашка даже под камзолом промокает насквозь, а ледяная соленая вода в сапогах неприятно хлюпает и чавкает. Море раскачивается, колыхается, не находя себе места, и сливается в единое целое с низким небом, грозящим вот-вот обрушиться сплошной каменной глыбой.
Молния росчерком прорезает небо, разделяя его на несколько неравных осколков, и на короткий миг все становится светлым, как при ясном дне. Зазевавшийся матрос не успевает схватиться за канат и со стоном срывается вниз. Его предсмертный вопль заглушает раскат грома – завершающий аккорд вступления. Еще одна волна стремительно уносит тело в море, жадно заглатывает его, и к горлу капитана от ужаса перед великой стихией подступает ком. Глаза Морганы заливает водой, но она стоически и уверенно направляет корабль вперед.
«Острое лезвие», как легкую щепку, бросает из стороны в сторону. Нос корабля то взмывает вверх, то опускается вниз, и кажется, что уходит прямиком в пучину. Ванты ревут, гудят, их голоса отдаются в голове Морганы резким «держись». А ей только и остается, что держаться. Ведь без нее корабль окажется там, где ему точно еще рано быть, – на морском дне.
Первый час их знатно носит из стороны в сторону. Бриг уходит то в правый, то в левый крен. Все новые и новые волны захлестывают корабль. Жесткий, злорадный оскал не сползает с лица капитана. Словно в эпицентре бури она чувствует себя особенно живой. И экипажу корабля остается только черпать ведрами воду да налегать в трюме на помпу, пытаясь хоть как-то облегчить участь «Авантюры» и своего капитана.
Вода вокруг пенится. Еще несколько часов ад кипит и бурлит. Молнии рассыпаются снопом искр, грохот сравним с барабанным боем.
Но море стихает. Успокаивается не по щелчку пальцев, а как похлебка, снятая с огня. Капитан выдыхает. И корабль, словно вторя ее сумасшедшим мыслям, перекатывается по волне мягче, чем было до этого. От ледяной воды О’Райли вся продрогла, и кончики пальцев задубели, став деревянными палочками. Но она рада, безусловно счастлива, что в этот раз вода не захотела забрать ее в свою власть. Она бормочет себе под нос молитву и слова благодарности.
– Кэп! Жива?! – рокочет чернокожий старпом. Даже два столь простых слова он выдает с неразборчивым акцентом, так что они превращаются в разбухшую кашу.
– Жива. Скажите трюмным старательнее налегать на помпы. Да дайте потом им всем… хорошенько просохнуть и прогреться.
Моргана снимает бесполезный капюшон, убирает от лица слипшиеся, промокшие волосы. Все закончилось. И теперь нужно пересчитать погибших и пострадавших да постараться разобраться с заполненными водой палубами. Если бы не огромный галеон на хвосте, они могли бы поживиться дальше по пути пострадавшими от бури кораблями торговцев. Но приходится упускать выгоду.
Похожие книги на ""Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)", Барчук Павел
Барчук Павел читать все книги автора по порядку
Барчук Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.