Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2024-167". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте"

"Фантастика 2024-167". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте"

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2024-167". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте". Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези / ЛитРПГ / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

А вскоре впереди показалась башня. Она всё так же возвышалась над лесом, облепленная плющом и колючим вьюном, а возле её подножия лежали блоки, вывалившиеся из стены в тот раз, когда мы добыли кольцо из святого металла.

Ведьма направила метлу к пролому и та через некоторое время зависла возле него. Мы слезли с нашего транспорта и стали глядеть на башню. Оказывается, пролом затягивал белёсый туман, который не позволял увидеть, что там внутри. И, наверное, он же не даст нам выйти, пока мы не угробим босса. Ну, что-то такое я и предполагал. Но тут у меня возникла вполне логичная мысль, которая почему-то раньше не приходила мне на ум.

Я решил озвучить её вслух, повернув голову к ведьме, которая пристально смотрела на туман и задумчиво покусывала нижнюю губу:

— Искра, а что если «игла» не в башне? Что если Баль-Дура может убить какой-то особенный кинжал или яд, который спрятан где-нибудь в лесу или городе?

— Придётся рискнуть, — медленно проронила она, нахмурив брови, из-за чего её лобик «родил» крохотную морщинку.

— Отчаянные мы, конечно, игроки, — пробормотал я, хрустнув шеей. — Ну что? Пошли, раз уж прилетели?

— Ага, — ответила та после секундной заминки, а затем подкинула метлу в воздух и та исчезла, пролетев пару метров.

— Охренеть. Стелс-метла, — удивился я, покачав головой. — Может, у меня и носки такие были, а то они всё время куда-то исчезали.

— В зданиях метла всё равно не летает, — пояснила свой поступок девушка, а потом решительно тряхнула волосами и вошла в туман.

Я с секундным опозданием последовал за ней, надев рогатый шлем из склепа.

Серая хмарь приняла меня без сопротивления и лишь немного обдала холодом, а когда я оказался внутри башни, то почувствовал стойкий запах пыли и масла. Последнее горело в медных плошках, которые на цепочках висели под низким, давящим потолком. Вокруг же были ржавые решётки, за которыми скрывались камеры. Они располагались по обе стороны узкого коридора, заканчивающегося железной дверью. А на полу лежали древние, жёлтые кости, смятые доспехи, сломанные стрелы и погнутые мечи.

Я отчего-то тихонько прошептал, склонившись к плечу напряжённой ведьмы, которая держала в одной руке саблю, а в другой — арбалет:

— Похоже, мы попали в местную тюрьму, и тут была большая драка.

— Спасибо, капитан Очевидность. Без тебя я бы своими бабскими мозгами не поняла, — желчно выдала ведьма, наградив меня недружелюбным взглядом. — Ты ещё скажи, что мы в башню вошли, а не в Сбербанк.

— Не, на Сбербанк это не похоже. Скорее — районная психиатрическая клиника, — сдавленно заметил я, снял со спины мешок и вытащил из него химеру образца мышь-крыса. — Начнём?

Девушка кивнула головой, после чего я быстро мышекрысу, дав ей двадцать пятый уровень, а затем приказал искать различные скрытые в коридоре полости. У неё на это было около двадцати пяти секунд.

Химера посмотрела на меня мышиными глазами, в которых загорелся бледный призрак интеллекта, а потом принялась за дело. Она серой молнией метнулась вдоль стены, огибая встреченные по пути черепа, кирасы и прочие препятствия, а затем случилось то, чего ни я, ни ведьма не предполагали. Химера своим бегом к двери пробудила сразу всех скелетов, которые были в этом коридоре. Они начали выскакивать из камеры, реагируя на крошечного уродца.

Тут-то я и понял, что наша парочка охренеть как влипла, а ведь всё должно было быть иначе. Если бы я не запустил химеру, то мы бы просто медленно пошли по коридору и стали планомерно сражаться с двойками скелетов, которые начали бы выскакивать нам навстречу. А сейчас же — ожил сразу десяток противников. И все они были вооружены ржавыми мечами, топора, дубинками, а некоторые из них даже могли похвастаться шлемами и деревянными круглыми щитами. И к тому же — только трое скелетов заинтересовались химерой, а остальные семеро бросились в нашу сторону, гремя костями, скрежеща зубами и полыхая краснотой в глазницах.

Я в этот страшный миг хотел запаниковать, но вспомнил, что первыми паникуют женщины и дети, и поэтому покосился на ведьму. Но та не паниковала. В её глазах загорелся азартный огонёк, а губы оказались решительно сжатыми.

Тогда я самокритично прошептал, выхватив топор и встав в боевую стойку, которой обучил меня Бас:

— Ну мы и дебилы…

— Согласна, — хрипло проронила ведьма.

— И почему у врагов нет уровней? — задумчиво пробормотал я. — Так было бы проще.

— Вот именно — так было бы проще, — иронично выдала Искра, вскинув арбалет и выпустив небольшой, десятисантиметровый болт.

Тот угодил точно в лоб самого резвого скелета и разорвался, будто слабенькая граната, разметав во все стороны осколки черепа.

— Мощно, — оценил я, удивлённо покосившись на Искру.

А та молча прицепила арбалет к поясу и взяла в обе руки саблю.

Я же протараторил, сглотнув вязкую слюну:

— А ещё сюрпризы есть? Может, ты не только летать умеешь, но ведьмам и ещё что-то дано?

— Ага, есть сюрприз. Я — трансвестит, — усмехнулась девушка, оскалив зубки.

— Я так и думал, — насмешливо пробормотал я, а потом нам стало не до светских бесед.

Скелеты налетели на нас, словно коллекторы на дядю Жору и ровно так же я начал гонять их топором, восхваляя себя за то, что пошёл к Басу, а не стал искать новое задание. Если бы я тогда не решился на ту тренировку у орка, то уже погиб бы с чуть большим уровнем славы, нежели сейчас. А так, благодаря наставничеству опытного воина, я вполне неплохо бился со скелетами. Хотя, конечно, те часто звенели моей кольчугой, попадая по ней мечами и топорами. И каждый такой удар вызывал у меня громкий стон, а тело пронзала стрела боли. Кажется, одним из таких ударов мне даже сломали ребро, а то и целых два. Всё же я продолжал сражаться, стиснув зубы и обезумев от боли и страха.

Но страх постепенно уходил, вытесняемый ражем битвы. Я с ликованием видел, как черепа скелетов раскалываются от моих ударов, как ломаются их позвоночники, разлетаются предплечья и во все стороны несутся щепки от щитов.

А у ведьмы дела шли даже лучше чем у меня. Её сабля носилась в воздухе быстрее моего топора и била сильнее. Да и сама девушка оказалась ловчее и пластичнее. То, что она вытворяла с саблей всего на двадцать первом уровне, поражало меня.

Я на пару мгновений засмотрелся на то, как она изящным взмахом клинка перерубила шейный позвонок скелета, а потом её грудь резко взбесилась. Она стремительно бросилась на меня, врезав упругими округлостями прям по роже, а перед этим раздался звон шлема и боль пронзила мой затылок. Да так мощно пронзила, что у меня аж в глазах потемнело, а когда я открыл их, то увидел, что все противники оказались повержены, включая ту троицу, которая прибила мою химеру. Я как-то даже не заметил, что мы уже всех порубили.

Девушка же стояла в метре от меня и тяжело дышала, а потом с тревогой спросила, показывая два пальца:

— Ты как? Сколько пальцем видишь?

— Два, — ответил я, плавно соскальзывая на пол по шероховатой каменной стене.

— Ну хоть дебаффа нет, а то тебе крепко прилетело дубинкой по затылку. Если бы не шлем, то твои мозги вылетели бы через ноздри, — облегчённо выпалила тёмная, присела рядом со мной и спросила: — У тебя есть зелье лечения? Боюсь, без него ты будешь долго восстанавливаться, а то и помрёшь.

— Что? Я умираю? У меня дед умер по линии матери, прадед тоже помер, наверное, это наследственное, — вяло промычал я, чувствуя, что моё тело стало каким-то ватным и плохо отзывалось на приказы хозяина.

Всё же это не помешало мне скосить глаза и осмотреть себя. Кольчуга оказалась порвана в районе рёбер и правой стороны груди и ровно в тех же местах в панцире зияли две узкие дыры, из которых обильно сочилась кровь. Моя кровь! Эта мысль всколыхнула «засыпающий» разум и дала мне энергии для того, чтобы я медленно вытащил из мешка зелье лечения и выпил его, ощутив во рту мощный терпкий привкус.

Кажись, жить буду. Тело стало быстро приходить в норму, а раны затягиваться. И вскоре я уже чувствовал себя так, словно неплохо выспался и отдохнул.

Перейти на страницу:

Решетов Евгений Валерьевич "Данте" читать все книги автора по порядку

Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2024-167". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2024-167". Компиляция. Книги 1-26 (СИ), автор: Решетов Евгений Валерьевич "Данте". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*