"Фантастика 2026-66". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шарапов Кирилл
Я продолжал молчать, идеально имитируя бездушного автоматона. Моё главное преимущество — в том, что враги не знают наверняка о моём разуме. Раскрыть его сейчас было бы равносильно безмозглому самоубийству.
Но она вдруг усмехнулась.
— Знаешь, а ведь Алхимяша не хотел тебя уничтожать. Отряд, что ты встретил, шёл тебе на подмогу. Но когда с заданием ты справился сам… он был в шоке. Этого он не ожидал. Твердил, что его планы нарушены, что нужна новая, более сложная проверка… Ну, теперь его планы сломаны окончательно, не так ли?
Я это уже знаю. Радует, конечно, что эти двое даже не поняли насколько же глубоко я успел вторгнуться. Однако её слова были как настоящие ядовитые дротики. Нацелилась на то, чтобы вызвать мою реакцию? Пытается втереться в доверие, вот так раскрывая мотивы Хозяина. Их общая заранее оговоренная ловушка? Попытка переиграть мои манёвры. Или её собственная странная инициатива? Хозяин уже давненько не выходил с ней на связь. Да и она сама больше не пыталась.
— Тебе просто повезло, что я задержалась в пути на денёк, — её голос стал вкрадчивым, почти интимным. — Окажись я в твоём отряде под видом одного из его болванчиков, я бы быстро нашла способ тебя разговорить. Уж я бы собрала на тебя такой компромат… Ведь я уверена, что ты всё понимаешь. На фоне его обычных созданий ты — просто гений. А всё остальное — лишь подтверждения. Ты далеко не простой скелет.
Провокация за провокацией. Она вообще меня не боится, даже не смотря на своё положение. Испытывала меня, искала трещину в моей броне. Но я лишь продолжал шаг. Я бы не пошёл на такой риск даже если бы от неё можно было бы получить другую пользу, кроме как от заложницы. Но я не вижу в ней даже этого.
Она тяжело, почти театрально вздохнула, и её плечи поникли. Маска игривости спала, уступив место искренней, почти детской обиде.
— Ну и зануда же ты, — надула она губы, её голос утратил бархатные нотки, став просто раздражённым. — Хуже Костяного, честное слово. Я тут перед тобой, можно сказать, душу нараспашку, а ты молчишь, как истукан. Это невежливо, знаешь ли.
Лиандри подалась вперёд, насколько позволяли удерживающие её скелеты, и понизила голос до заговорщического шёпота.
— Слушай сюда, костяшка. Я вижу, что ты не такой, как остальные. И мне это нравится. Это… интересно. Гораздо интереснее, чем пыльные его эксперименты. Так что вот моё предложение: я тебе помогу. Не выдам твой маленький секрет, может, даже подскажу что-нибудь полезное. А взамен… просто позволь мне остаться и посмотреть, чем закончится это представление. Я обожаю хорошую драму, а у вас тут намечается первоклассный спектакль.
Она выжидающе уставилась на меня, её аметистовые глаза искали хоть малейший ответный сигнал.
— Ну? Ты согласен? Кивни, если да. Или… я не знаю, почеши свой костяной лоб! Хоть какой-нибудь знак подай! Говорить с тобой — всё равно что со стеной. Это начинает раздражать.
Так и не дождавшись ответа, Лиандри состроила кислую морду и вновь замолчала, словно обиженная. Ненадолго. Выражение на её лице сменилось задумчивой сосредоточенностью, а затем и вовсе стало походить на какого-нибудь увлечённого зрителя…
Я осознанно вёл свою армию прямо в пасть монстру. Это не было отступлением или сдачей. Это был следующий ход в нашей партии, и я шёл к Хозяину, чтобы закрепить своё шаткое преимущество. Я не знал, насколько он силён на самом деле, но был готов к бою. И я продолжу играть роль безмозглого болванчика до самого конца.
Мы покинули душные, пропахшие кровью и гарью тоннели, и воздух изменился. Он стал влажным, тяжёлым, наполненным запахом прелой листвы и чего-то грибного. Впереди, в тусклом свете магических кристаллов, раскинулся подземный лес с его причудливыми, узловатыми деревьями. Пока мы шли по извилистой тропе, ментальная схватка с Хозяином не прекращалась.
Я вёл отряд прямо к особняку, каждый шаг был выверен, каждый метр приближал меня к неизбежной конфронтации. Мысли о предстоящей встрече с Хозяином были холодны и ясны. И вот, когда до цели оставалось совсем немного, я, не колеблясь ни секунды, развернул всю армию в противоположную сторону — вглубь тёмного, узловатого леса.
— Постой-ка! — раздался сзади удивлённый, почти возмущённый голос Лиандри. — Особняк же там! — она махнула рукой в сторону, где за деревьями угадывались шпили. — Ты что, заблудился, костяшка?
Я проигнорировал её вопрос, подойдя к скелетам, что несли пленницу. Из телеги я извлёк кусок плотной тёмной ткани.
— О-о-о… — протянула она, её голос стал вкрадчивым. — Уводишь меня в тёмный лес, чтобы сделать что-то… *поинтереснее*? Только мы вдвоём и… ну, ещё кучка твоих молчаливых друзей. Я заинтригована.
Я молча, быстро и крепко, завязал ей глаза. Я был готов к чему угодно: к протесту, страху, гневу. Но не к этому.
Эльфийка тихо, игриво хмыкнула.
— М-м-м, загадочно, — промурлыкала она, и её голос, лишённый визуальной опоры, стал ещё более вкрадчивым. — Мне нравится твой стиль, костяшка. Веди. Я вся в предвкушении.
Я на мгновение замер, сбитый с толку. Эта её реакция не укладывалась ни в одну из моих схем. Она не боялась. Она играла. И это обескураживало.
Как бы то ни было, скоро мы подошли к моему тайнику. Я просто не хотел его показывать, но и оставлять пленницу без присмотра было нельзя.
«Копать», — я заставил скелетов приняться за работу. Благодаря их количеству и беспрекословной верности, яма была готова уже примерно через тридцать секунд. Я начал сортировку. Самые ценные вещи — редкие артефакты, лучшее оружие, магические свитки — я аккуратно выложил на дно ямы. Это мой личный арсенал на будущее, который не должен попасть в руки Хозяина. С собой же я решил взять лишь самое необходимое для самообороны: несколько кристаллов энергии, свой верный двуручный меч и пару гранат на всякий случай. Остальное пространство в телегах я приказал завалить горой бесполезного гоблинского хлама и трофеями похуже — пусть Хозяин забирает мусор, думая, что это и есть вся добыча.
Мой взгляд упал на пленника. Снова закопать его? Он и так был тощим и измождённым. Кто знает, как скоро я смогу вернуться сюда в следующий раз, и выживет ли он. Нет, живой инструмент, знающий эти пещеры, — ничуть не менее ценный трофей, чем любой другой лут. Я решил забрать его с собой.
Наконец, очередь дошла до элегантного костюма дворецкого. Он был уникален, и это делало его гигантской мишенью. Моя главная защита — анонимность. Я не мог дать Хозяину такую простую подсказку. Костюм я так же отправил в яму и приказал скелетам всё закопать. Я пойду как все, безликой костяшкой. Если потребуется, я всегда смогу снова переписать идентификаторы и затеряться в толпе.
Когда мы вышли из леса, я развязал глаза Лиандри. Она несколько раз моргнула, привыкая к свету, и огляделась.
— И это всё? — в её голосе прозвучало искреннее, почти детское разочарование. — Ты затащил меня в самую чащу, завязал глаза, заставил моё воображение рисовать самые пикантные сценарии… и для чего? Чтобы просто постоять у дерева? Я разочарована, костяшка. Совершенно.
Она демонстративно отвернулась, но тут же её взгляд, острый и цепкий, замер на телегах. Она прищурилась, её голова слегка наклонилась набок.
— Постой-ка… — пробормотала она, её тон мгновенно сменился с игривого на аналитический. — Что-то не так. Вещи… они лежат по-другому.
Я внутренне замер. Как? Как она могла это заметить? Я старался уложить всё так, чтобы не было видно никаких изменений. Но она заметила. Эта эльфийка была уж слишком наблюдательной.
— Ты что-то спрятал, да? Хитрец, — в её аметистовых глазах плясали озорные огоньки. Почему-то от всего происходящего ей было весело.
Мы продолжили путь молча. Массивные ворота особняка со скрипом распахнулись перед нами, пропуская мой отряд во двор. И там, на крыльце, словно тёмное изваяние на фоне серого камня, нас уже ждал Хозяин.
«Выгрузить добычу», — нейтральная команда, но я отдал её так, что скелеты начали рассредоточиваться по двору, занимая тактически двусмысленные позиции.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-66". Компиляция. Книги 1-31 (СИ)", Шарапов Кирилл
Шарапов Кирилл читать все книги автора по порядку
Шарапов Кирилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.