Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович

"Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович. Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я уставилась на него, не в силах найти слов. Как он мог так спокойно об этом говорить? Как мог требовать от меня… этого?

– Я готов дать тебе время на раздумья, – добавил лорд Ибисидский, не отводя глаз. – У тебя есть время до возвращения в столицу.

Он отпил кофе, явно не собираясь продолжать тему. Я по-прежнему молчала, чувствуя, как внутри всё кипит от возмущения. Как он может использовать свое влияние, чтобы добиться того, чего хочет? И как он мог так легко манипулировать моими чувствами?

Но я ничего не сказала. Ни одного слова.

Одар спокойно допил кофе, поставил пустую чашку на столик и поднялся. Он выглядел непринужденно, даже элегантно, но в его движениях была холодная решимость.

– Лорд Сталлине ждёт нас к завтраку, – сказал он, вынимая карманные часы и взглянув на циферблат. – Времени мало. Сразу после мы выдвигаемся в Эльвис.

Я нахмурилась, сразу сопоставив, что портал так и не починили. Мы застряли. И эта новость меня не порадовала.

Лорд Ибисидский направился к дверям и остановился, взявшись за ручку, но не повернув ее.

– Тебе прислать служанку? – вежливо спросил он, повернув голову.

– Спасибо, справлюсь сама, – ответила я коротко.

– Отлично. Тогда я жду тебя внизу.

Он вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь, а я так и осталась сидеть на кровати.

За накрытым столом нас уже ждали лорд и леди Сталлоне в небольшой столовой с панорамными окнами, выходящими на сад. Хозяин дома поднялся при нашем появлении и вежливо поклонился.

Его супруга, статная женщина, несмотря на возраст, с пышными каштановыми волосами и изящными чертами лица, которые нисколько не испортили морщинки, встретила нас мягкой улыбкой. Её осанка была безупречной, а в глазах светилось искреннее радушие. Она тоже поднялась, хотя наверняка из-за широкой коричневой юбки было это делать неудобно.

– Лорд Ибисидский, леди Харвис, – произнесла она тёплым голосом. – Добро пожаловать в наш дом. Прошу простить меня за то, что я не смогла встретить вас должным образом. Я только вернулась из поездки в Храм Единого. При нем находится сиротский дом, который я курирую.

– Надеюсь, путешествие прошло благополучно? – поинтересовался Одар, вежливо склонив голову.

– Да, благодарю за беспокойство, – ответила она. – Но мне всё же жаль, что я не смогла лично проявить гостеприимство. Слуги, конечно, старались, но… мне всегда кажется, что никто не сделает всё так, как нужно, если не контролировать процесс самостоятельно. Прошу, присаживайтесь, – пригласила хозяйка, указав на места за столом. – Я надеюсь, завтрак придётся вам по вкусу.

Дар помог мне сесть, пододвинул мне стул и только затем устроился рядом.

Это послужило сигналом для лакеев, которые вынесли блюда и начали ловко расставлять их.

Преимущественно это были морепродукты, но при этом на столе я обнаружила свежую выпечку и даже кашу из золотого пшена.

– Я слышала, что вы вчера гуляли по побережью, – с лёгкой улыбкой заметила леди Сталлине, подавая знак слуге разливать горячий чай. – Надеюсь, вам понравилась прогулка.

– Очень, – ответила я, поправляя салфетку на коленях. – Я никогда раньше не видела такого прекрасного берега.

– Да, здесь действительно чудесно, – согласилась она. – Я считаю, что море имеет некую магию, способную успокаивать любые тревоги. Несмотря на то, что я провела здесь всю свою жизнь, море мне никогда не надоедает. Я каждый день иду к берегу, и беспокойные волны словно бы забирают себе мои тревоги и переживания.

Сначала беседа за столом шла о всяких мелочах, погоде и прекрасной архитектуре города, а затем мэр Виллемара плавно сменил тему:

– Как я понимаю, вы успели познакомиться с леди Дагмарой.

Я не сдержала смешка. Познакомились – это мало сказано!

– Очень интересная леди, – подтвердил лорд Ибисидский.

– И активная, – добавила я.

– Леди Дагмара – теща моего прапрадеда. Очень уважаемая в свое время леди, – лорд Сталлине слегка поморщился и подытожил: – И действительно она очень активный призрак. Прошу прощения, что не предупредил вас о ней заранее. Обычно она опекает только наших родственников… Но вы ей видимо приглянулись.

То есть, подталкивая меня к пока ещё жениху, это меня опекали?! Вечером я растерялась, а сейчас, вспоминая ее наставления…

– Наверное, она была несколько настойчива, раз вы применили заклятие… – продолжил мэр, нервно поправляя шейный платок. Видимо, ему было неловко касаться этой темы. – Но меня просили передать, что леди обижена и вас не прощает.

– Это очень хорошо, потому что я и не планировал извиняться, – ответил Ибисидский.

– Леди Дагмара, конечно, может быть назойливой, но я считаю, что духи предков, это часть семьи, – вмешалась хозяйка дома. – Они не всем являются, но когда это происходит, их стараются выслушать. Все-таки, кто, как не прожившие свою жизнь, знают, что лучше для нас?

Немного спорно, учитывая, что жизненный опыт той же леди Дагмары давно не актуален.

Дар при этих словах чуть заметно приподнял уголки губ в усмешке, но ничего не сказал. Лорд Сталлине тяжело вздохнул, явно не зная, как относиться к этой ситуации.

– Надеюсь, больше наши призраки вас не побеспокоят, – наконец проговорил он.

Надо сказать, что кажется все мы на это надеемся! Проводить еще одну ночь под этой гостеприимной крышей совсем не хочется.

Разговор плавно перетёк на дела города, политику и новости из столицы. Я, конечно, слушала, но мысли всё равно постоянно возвращались к главному. Перед тем, как отправляться в путешествие стоит известить домашних о причинах задержки.

Наконец, когда завтрак подходил к концу, я осторожно спросила:

– Лорд Сталлине, позвольте узнать, есть ли у вас в доме артефакт для связи?

– Конечно, – мэр удивленно взглянул на меня. – Вы хотите воспользоваться?

– Да, мне необходимо связаться с моим поместьем, – пояснила я.

– Разумеется. Наш переговорный зал в вашем распоряжении, – любезно кивнул он. – Позвольте слуге проводить вас.

Я поднялась из-за стола, обменялась коротким взглядом с Одаром и последовала за лакеем.

Переговорная комната оказалась небольшой, но уютной – с темными стенами, массивным столом и креслами. В центре стола стоял магический артефакт для связи – изящный кристалл, переливающийся мягким синим светом.

Я опустилась в кресло, положила ладонь на поверхность артефакта и начала набирать символы поместья Харвис.

Где-то далеко, за сотни миль, другой кристалл в моем доме должен был загореться тем же холодным синим светом, оповещая домашних о входящем вызове.

В углу, у самого окна, стоял небольшой стеклянный шкаф, в котором были аккуратно расставлены фолианты с золотыми тиснеными корешками. Я рассеянно пересчитывала их, пока ожидала ответа.

Секунды тянулись мучительно долго, пока, наконец, раздался знакомый голос:

– Говорит Бэтси Фелтон, экономка дома Харвисов. С кем имею честь разговаривать??

Я почувствовала, как с плеч спадает напряжение, и слабо улыбнулась:

– Это я, Бэтси.

На том конце линии воцарилось короткое молчание, а затем послышался сдавленный выдох.

– О, миледи! Слава Единому, с вами всё в порядке. Мы уже начали беспокоиться! Вчера от вас не было никаких вестей. Что случилось? Почему вы не вернулись?

На заднем плане раздался какой-то шум и отзвуки голоса Сары.

– Это Адель? Адель! Пустите меня поближе!

– Здравствуй, Книжуля, – не удержавшиь я расплылась в широкой улыбке.

– Привет-привет моя дорогая пропажа! Таки объяснишь, что произошло? Мы волновались, хоть и не слишком, все же с женихом уехала.

– Случился сбой в портальной сети. Мы застряли в Виллемаре.

– Ох, какая досада… – вздохнула экономка. – И что же вы будете делать?

– Отправимся в Эльвис, там телепорт должен работать, – сказала я, задумчиво скользнув пальцами по гладкой поверхности стола. Дерево было тёмным, почти чёрным, а в глубине лака мерцали слабые магические руны, поддерживающие защитные заклинания переговорной.

Перейти на страницу:

Янковский Дмитрий Валентинович читать все книги автора по порядку

Янковский Дмитрий Валентинович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2025-115". Компиляция. Книги 1-27 (СИ), автор: Янковский Дмитрий Валентинович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*