"Фантастика 2025-154" Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Барчук Павел
— Айлин, — тихо позвал меня Кэльфариас, сжимая в руках вестник, — тебе нужна будет помощь?
— Нет. Если тебе надо по делам, то ступай. Не волнуйся за нас. Да и тебе, Рей, нужно отдохнуть, — глядя на уставшего тритона, сказала я. — Как только мы поговорим с одним упрямцем, то придём в спальню Кэльфариаса.
— Она наша общая. А не только моя, — поправил меня муж.
— Хорошо. Как только мы с Дарлишем поговорим, то придём в нашу спальню.
— Договорились, — Кэльфариас с Реем тоже пошли наверх, оставляя меня с нагшиасом наедине.
— Дар… Все ушли. Впусти меня.
Дверь открылась, и я вошла осматриваясь. Комната, погружённая в полумрак, действительно была разгромлена. Тумба перевёрнута, от стула остались щепки, посуда разбита и её осколки усыпали половину пола, на котором я заметила кровь… Кровать смята, местами на покрывале виднелись следы когтей. Подушка изодрана в пух и прах. А вот мужа нигде не видно.
— Дарлиш, ты сильно поранился? На полу кровь… — позвала мужа, но ответа так и не услышала. Чуть помолчав, выдохнула и сказала: — Если продолжишь в том же духе, то я зайду попозже.
— Зачем тебе калека? — Голос раздался со стороны, кажется, ванной комнаты. — Я ничего не вижу. Абсолютно… Я практически ни на что не способен. Даже воды налить самостоятельно не смог. Снёс тумбу, пытаясь найти кровать. А потом… Я разозлился на себя. Прости. Я пообещал себе, что буду защищать тебя, чего бы мне это не стоило, а на деле оказался никчёмным. Слабым.
— Дар… — позвала мужа, когда подошла к нему, а потом, привстав на цыпочки, так как он всё ещё оставался в виде полузмея и был сильно выше меня, взяла его лицо в свои ладони, немного потянув на себя. — Дарлиш, то, что с тобой случилось, не твоя вина. Сайшеари просто сошла с ума.
Смотреть в неподвижные глаза любимого было сложно. Сейчас вокруг его глаз виднелись тонкие чёрные венки и капилляры.
— Я не представляю, каково это, очнуться и перестать видеть мир вокруг тебя. Поэтому сказать, что я тебя понимаю, не могу. Но и любить от этого меньше не стану. Ты мой муж, моя опора. И для меня ничего не изменилось. Ты даже представить себе не можешь, как я была рада, услышав, что тебя удалось спасти!
— Как я могу быть тебе опорой, если я беспомощный, как котёнок? — грустно хмыкнул в ответ Дарлиш.
— Но ведь можно научиться обходиться без зрения. На Земле, в том мире, где я раньше жила, слабовидящие или слепые люди, такие же члены общества, как и все остальные. Они спокойно передвигаются по городам, ездят в повозках, готовят и не только. Просто для того, чтобы привыкнуть к своему новому состоянию, нужно время. А нам больше некуда спешить…
— Но Сайшеари может…
— Не может. Я… Там на балу, я совершила оборот в демоницу и убила её. Я чуть не подставила всех… Моя импульсивность могла стоить жизни многим существам, — тихо сказала я, убирая руки с его лица и испытывая лёгкий стыд за содеянное, но Дарлиш поймал их, нежно сжимая своими.
— Она не причинила тебе вреда?
— Нет. Но теперь я стала студенткой Демонической Академии Магических Наук и даже успела отучиться первый день.
— Сколько же я был заморожен?
— Несколько ночей. И ровно столько за твою жизнь боролись Рейтан с Демирелем. Кэльфариас временно исполняет твои обязанности.
— А змеелюды… Есть какая-то реакция с их стороны?
— Шеймус и Рейтан помогают Берту и Делии освоиться в качестве наследников престола. Ну а я пока буду учиться в академии в качестве дальней родственницы ректора и под именем Алиша равэ Самиард.
— Это хорошо. Я рад, что ты в безопасности, — немного сиплым голосом сказал Дарлиш, осторожно обвивая мои ноги хвостом. — Ты, правда, не откажешься от меня?
— Дар… Ну чего ты? — Я снова провела рукой по его лицу. — Ты мой, я твоя. Так было, есть и так будет. Я не откажусь ни от тебя, ни от Рейтана, ни от Кэльфариаса. Вы все дороги мне. Вы мои истинные. В конце концов, если бы со мной произошло подобное, ты бы отказался от меня?
— Нет! Я бы не отказался от тебя ни за что, — муж подался вперёд и обнял меня, а я прижалась к нему немного сильнее в ответ, думая о том, что огонь моего феникса, возможно, мог бы помочь Дарлишу. Поэтому, чуть отстранившись, поцеловала его. Он ответил мне немного неуверенно. Словно всё ещё сомневался в моих словах или продолжал считать себя недостойным меня. Но, когда я проскользнула в его рот язычком, он с удовольствием откликнулся, а его руки начали неспешное путешествие по моему телу. Я тоже не осталась в стороне и, положив руки ему на грудь, стала исследовать его тело. Дарлиш принял человеческую форму, подхватив меня под попу, он, видимо, решил отнести меня к кровати, но тут же замер и разорвал поцелуй, аккуратно ставя на пол.
— Извини… Я…
Я снова притянула его для поцелуя. Именно сейчас мне хотелось показать ему, что я за него очень сильно волновалась и нуждалась в нём. Он ответил на поцелуй более страстно, чем до этого, и потихоньку пошёл за мной в сторону кровати. Как только добрались до неё, я осторожно развернула его спиной к ней и мягко подтолкнула. Дарлиш сел кровать, выглядя немного напряжённым, пока я начала возиться с платьем.
— Позволишь? — Муж протянул руки к корсету, проводя пальцами по шнуровке. Я подошла ближе, чтобы ему было удобнее. Вскоре платье упало к моим ногам, оставляя меня в одних трусиках, которые Дар тоже стянул с меня, нежно оглаживая ноги. — Иди ко мне, — тихо позвал Дарлиш. Я подошла и оседлала его бёдра. Дар тут же поцеловал меня, вкладывая в этот поцелуй все свои чувства. Хотя я прекрасно ощущала их и по связи.
Не разрывая поцелуя, он чуть приподнялся, придерживая меня одной рукой за спину, а второй поспешно избавился от штанов, которые до сих пор оставались на нём, после чего, проведя членом по моим складочкам, чтобы убедиться в том, что я готова принять его, вошёл в лоно, вызывая тихий стон удовольствия. Сначала Дарлиш дал возможность задавать темп мне, позволяя насладиться его поцелуями, которыми он покрывал мою шею и грудь, нежными ласками рук и просто этим моментом. Но когда эта чувственная пытка стала невыносимой, он положил руки мне на бёдра и ускорил темп, ведя нас обоих к вершине наслаждения.
Дарлиш прижался лбом к моей груди, переводя дыхание. А я наслаждалась тем, что он рядом, и перебирала его огненно-красные волосы.
— Можно попросить заплести меня? — тихо спросил муж.
— Конечно. Только я бы хотела сначала привести себя в порядок. Да и тебе тоже, наверное, нужно.
— Тогда в душ? — слегка улыбнувшись, спросил Дарлиш.
— Угу, — услышав это, Дар, придерживая меня под попу, встал и под моим руководством направился в ванную комнату, где мы помогли друг другу искупаться, а потом я принялась заплетать его волосы в колосок.
— О чём задумался? — спросила я, добавляя прядки в косу.
— О том, что ты мой лучик Сеола в этом мире. Знаешь, когда я ощутил укус, то единственным желанием было хотя бы ещё раз увидеть тебя. Я ведь… Я так и не сказал тебе, насколько ты мне дорога. Насколько прочно обосновалась в моём сердце. А сейчас… Если бы ты только знала, как сильно мне хочется снова видеть… — муж замолчал, но я видела, как тяжело даются ему слова, и поэтому не торопила. — Эта темнота, — на грани шёпота продолжил Дарлиш, — она испугала меня. Когда я очнулся в незнакомом месте, наполненном странными резкими запахами, я мгновенно перекинулся во вторую форму и чуть не прибил Рейтана, который попытался докричаться до меня. Мне нужно время, чтобы привыкнуть к новому для меня состоянию…
— А мы постараемся помочь тебе. Хотя, если честно, то я надеялась, что моя сила феникса сможет тебя излечить… Ну, как Риаса, — тихо сказала я. — Извини…
— Милая, тебе не за что извиняться. Тебе сейчас и без того тяжело. Слишком много всего произошло за очень маленький промежуток времени, но ты поражаешь своей стойкостью духа и силой воли. Не каждый мужчина с таким справится. Поэтому прости меня за мою слабость. Я поговорю с Демирелем, может, всё же есть способ меня излечить? А до тех пор буду учиться жить заново.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-154" Компиляция. Книги 1-22 (СИ)", Барчук Павел
Барчук Павел читать все книги автора по порядку
Барчук Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.