Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий

"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий. Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Итак, теперь, когда все в сборе, я вынуждена констатировать что у нас проблема. — произнесла Кингжао когда войдя Наследник Фенг плотно прикрыл дверь. — Вал, расскажи, что произошло сейчас на втором этаже. Полностью и без утайки.

— Этот придурок… — начал было я, но под тяжелым взглядом жрицы вынуждено прервался и был вынужден рассказать все как есть. — Я должен был защитить честь сестры.

— Не спросив у нее, не поинтересовавшись чем она живет последние месяцы, а главное угрожая одному из наследников старших кланов смертью. — закончила за меня Хотару. — Это даже не проблема, это катастрофа. Если они не обратятся в учебный комитет, тебе очень повезет, Вал. А вот если они все же решатся на этот шаг, я даже не знаю, что решит совет.

— Все что захочет его клан. — мрачно ответил Гуанюй. — Сейчас у них в руках слишком много силы. Думаю, вы все это прочувствовали на себе. Нет клана, который мог бы соперничать по богатству и влиянию с Хэй. Даже позиции Пинг пришлось пересмотреть. Неизвестно каким способом, но рыбаки смогли выставить десять тысяч воинов вместо трех.

— Да, я об этом тоже слышала. Они якобы полностью защищают западную стену. Но кто тогда занимается собственно рыбной ловлей? — спросила Хотару. — ведь если все их добытчики на стенах кто-то должен продолжать рыбачить, а это всегда было чрезвычайно опасным занятием.

— Очевидно, что сейчас это не так. — пожал плечами Гуанюй. — Как бы они не обрели свою сегодняшнюю силу это не так важно. Хотя конечно хотелось бы знать больше. Что бы ты не думал по отношению к клану Хэй, откажись. Сейчас с ними связываться нельзя, ты понял меня, Вал?

— Но, как же сестра⁈ Я не оставлю ее одну!

— Уже оставил. Три месяца назад. — сказала Кингжао. — Это событие уже произошло и изменить его нельзя. Хочешь что-то изменить. Занимайся. Становись сильнее. А я постараюсь по мере возможности присмотреть за ней. И как женщина и как наставник. Однако сейчас тебе в первую очередь должен волновать ты сам. Твой прогресс замедлился.

— Я знаю кто мне может помочь. — нахмурившись сказал я. — Бэй Вэйжа. Капитан императорского флота. Он должен быть в курсе того что мне нужно. Правда для разговора с ним мне понадобится один предмет и сопровождение.

— Хм, ну если ты уверен, что он сможет тебе помочь лучше, чем мы, твои мастера. То я готов сходить с тобой. — согласился Гуанюнь.

— Не надо. — прикрыв глаза сказала Кингжао. — Вал имеет в виду меня. Хорошо. Мальчик подрос. Пусть будет так.

Глава 7

— Добрый день, есть кто? — спросила Кингжао, постучав в дверь старой хибары на окраине восточной внешней стены. После того как Дандан без труда нашла где проживает бывший адмирал имперской флотилии его несколько раз звали в храм, для разговора. Но ответа не было, к тому же поверить в то, что столь волевой и сильный человек так низко опустился я не мог до самого последнего момента.

— Кого черт морской принес в такую рань? — прохрипел недовольно житель полуразвалившегося строения из связанных стеблей бамбука. Когда на свет выбрался орк в одежде из листьев тростника Кингжао даже прикрыла нос рукавом. — А, значит на острове где никто не ходит в море, кому-то все же понадобился старый моряк.

— Не нужно так наговаривать на себя, господин Бэй, вы еще вовсе не старый. — вежливо сказала верховная жрица. — Я рассчитывала, что мы сможем поговорить у вас дома… однако не думаю, что эти стены в состоянии скрыть хоть что-то от окружающих. Возможно вы согласитесь переодеться и проследовать за нами в храм?

— А мне не во что. — почти с гордостью заявил моряк. — Я все продал! Все, до последней плошки. Вот и живу теперь только тем что сам могу сделать. И дом, и мебель — все сам строю. Питаюсь тем что могу заработать, вот только никому не нужен настоящий морской волк на этом поганом острове. Даже вашим чертовым рыбакам.

— Вы стали куда менее культурны. — нахмурилась Кингжао. — Хотите сказать, что к вам обращаются не достойно звания имперского адмирала?

— Какой я адмирал без флотилии? — с досадой сказал Бэй, а затем смачно схаркнул на землю. — Я теперь даже не капитан, якорь мне в… да даже не моряк! Потому что та лужа, в которой вы все ходите — это не море, это запруда!

— Позвольте не согласится… — продолжил вежливо Кингжао.

— Достаточно. — не выдержал я. — Если здесь нет капитана корабля значит этот орк нам не нужен. Уходим. — развернувшись я сделал несколько уверенных шагов, прежде чем позади раздалось удивленное покашливание.

— Стойте. Погодите! — крикнул Бэй. — Если вам нужен настоящий моряк, то он у вас будет!

— И какой толк нам от капитана без корабля? — ехидно спросил я. — Вы поди и клинки свои пропили, как и одежду.

— Признаю, иногда я выпиваю. — чуть смущенно, будто это он ребенок, а не я, да еще и нашкодивший, сказал моряк. — Потому что рисовое вино здесь дешево, а делать совершенно нечего. Но все что я продал, до последнего гроша, вложил в строительство собственного корабля. Нормального, а не это вот все, что по морю даже не ходит — плавает.

— И в каком он состоянии? — нахмурившись спросил я.

— Сейчас стоит возле запруды Хэй, на стропилах. Полгода, и на нем можно будет выйти в море. — ответил Бэй, смотря на меня совершенно другими глазами. Он будто наконец проснулся от долгого сна. — Если появятся деньги, вполне возможно, что и за пару месяцев управится можно. Вот только они все затягивают. Гуй Шен обещал заплатить за передачу боевых техник материка, однако после произошла катастрофа и я остался сам по себе.

— Что не мешало вам следить за мной. На экзамене и турнире. — спокойно сказал я, глядя ему прямо в глаза. — В этом нет ничего плохого. Однако столь откровенно интересоваться чужим человеком у его мастеров и преподавателей — слишком подозрительно.

— Значит вы заметили. — усмехнулся Бэй, выпрямляясь. — На тот экзамен я пришел просто посмотреть выступления учеников, от нечего делать. И каково же было мое удивление, когда я заметил имперский бычий хват. А уж жестокость, с которой вы расправились с врагами, и вовсе не оставляла сомнений, передо мной совсем не ребенок, в чем я сейчас в очередной раз убеждаюсь.

— Думаю дальнейший диалог здесь не целесообразен. — сказала настороженно Кингжао. — Даже у травы и деревьев есть уши. Если у вас нет денег на приличную одежду, чтобы появляться в городе…

— Офицер никогда не продаст мундир и оружие. — усмехнулся Бэй. — Подождите минуту. — с этими словами он отошел чуть в сторону и засунул голову в бочку с дождевой водой. А затем и вовсе раздевшись по пояс ополоснулся. Но все равно уложился в ту самую минуту о которой просил. Он вышел уже почти нормальным, только небритым и пахнущим алкоголем. Отросшие волосы он забрал в хвост на затылке, и только круги под глазами свидетельствовали о произошедшем. — Я готов.

— Лучше всего переговорить у меня в храме. — сказала Кингжао. — Там меньше посторонних.

— И ни у кого не возникнет подозрений что мальчик учащийся в академии клана Гуй спокойно ходит в ваш храм? — с интересом поинтересовался моряк, чуть хрипя. — Слышал, что вы если и не враждуете, то по крайней мере в крайне натянутых отношениях, да и дести из того здания выходят только в сопровождении взрослых, я проверял.

— У нас прекрасные отношения с Шеном. Просто наши точки зрения не всегда сходятся. — пожала плечами Кингжао. — Что же до учеников, я специально устроилась мастером прилежания и послушания, чтобы поддержать… хмм… Валора. А с двенадцати лет они получают полную свободу действий и даже могут выходить в город, а не только на прилежащую территорию.

— Приятно познакомится. Значит в этом мире вас зовут Валор? — усмехнулся Бэй.

— Вы меня путаете с кем-то другим. Это бывает. Ничего страшного. — сказал я, стараясь не оглядываться по сторонам.

— Понял, продолжим внутри. — согласился имперский капитан, и остальную часть пути мы прошли молча. Благо было не так далеко. Город кипел. По улицам сновали носильщики и ехали запряженные в телеги кабаны. Патрули Пинг исчезли, а все лавки были открыты и над домами раздавались крики торговцев зазывающих покупателей.

Перейти на страницу:

Иванович Юрий читать все книги автора по порядку

Иванович Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ), автор: Иванович Юрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*