"Фантастика 2025-51". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Губарев Алексей
— Сами откуда? — не выдержал он.
— Я дам тебе еще столько же, — улыбнулся я, — если ты…
— Я никого не видел. Вас не перевозил! — паромщик был сообразительным.
Я внимательно посмотрел на него.
— Клянусь мамой!
Этого было достаточно. Если грузин клянётся мамой, будьте уверены, слово сдержит!
Паром причалил. Паромщик опять помог мне. Я выполнил обещание. Заплатил ему.
— Ты же не грузин? — опять он не удержался, когда мы стали прощаться.
— Нет. Грек.
— Откуда язык так хорошо знаешь?
Я подумал, что могу себе позволить похулиганить, памятуя о его клятве.
— Родился и вырос в Тифлисе. В «Африке». Знаешь такой район?
— Африка? — наверное, паромщик, вообще впервые слышал такое название.
— Не забивайте себе голову, батоно! Большое спасибо! Да хранит вас Бог!
— Как тебя зовут, скажи хотя бы?
— Коста.
— И тебя храни Бог, Коста! Заходи еще. Всегда переправлю. Меня Шота зовут. Если не я, то мой сменщик — Давид.
— Даст Бог, обязательно! Всего доброго!
Я решил поторопиться. Не хотел, чтобы наш «торжественный» въезд увидело много людей. Шота, дай Бог ему здоровья, маршрут указал идеально.
Я встал перед указанным домом. Спрыгнул с коня. Подошёл к воротам. Не удержался и перекрестился. Потом громко постучал.
Глава 22
Еврейский пенициллин
Ворота распахнулись. Мужчина средних лет, открывший их, тут же вздрогнул. Не мудрено. Думаю, что, если бы я сейчас увидел себя в зеркале, тоже отшатнулся. Новые черкески придали нам вид благородных господ, но лишь отчасти. Печать перенесенных испытаний так просто не убрать. Окровавленные бинты на руках никак не спрятать!
Я сразу его успокоил вежливым приветствием. Говорил как можно мягче. Мужчина сообщил, что Вано его хозяин и что сейчас позовет его. Предложил въехать во двор. Я решил успокоить его окончательно. Сказал, что подожду здесь.
Слуга побежал в дом. Через мгновение на пороге показались уже трое мужчин. Один из них — слуга, открывший мне ворота. Очевидно, что кто-то из двух пока незнакомых мне был Вано. Все трое быстрым шагом приближались ко мне. Были в недоумении. Ясно читалась тревога в их лицах. Наверное, боялись дурных вестей.
— Здравствуйте! — я чуть склонил голову.
— Здравствуйте! — ответил тот, кто шёл впереди.
— Вы Вано Саларидзе? — спросил я.
— Да.
— Простите, что так рано беспокою. Я хотел передать вам привет от вашего брата Георгия из Константинополя!
— Вах!
Дальнейшее происходило на бешеных скоростях. Я ждал и был готов к этому, зная нравы и традиции Грузии.
— Вах! Дорогой! — Вано тут же обнял меня. — Это наш с Георгием двоюродный брат — Малхаз!
Меня уже обнимал Малхаз.
— Баадур, ты чего встал⁈ — Вано «растолках» слугу, который засмотрелся на наши обнимашки. — Быстро всех зови. Столы накрывайте. Лошадей прими… Проходи, дорогой гость. Как тебя зовут, родной?
— Коста. В Черкесии — Зелим-беем.
Далее всё повторилось, практически, один в один как в Стамбуле. Узнали, что я грек. Восхитились моим знанием грузинского. Слова про Черкесию проигнорировали.
Уже набежали слуги.
— А это кто? — Вано указал на Спенсера.
Опять удивление по поводу пионера-англичанина в этих местах. Еле вставил слово.
— Осторожнее с ним, — предупредил слуг. — Вано. Мне дико неудобно. Я извиняюсь. Мой друг очень болен. Его нужно хорошенько помыть и уложить в постель…
— Коста! Коста! О чём ты, брат⁈ Что значит — неудобно? Не обижай нас! За последний год ты и твой друг — самые дорогие гости в нашем доме! Помоем, накормим, спать уложим! Друга вылечим! Ни о чем не думай! Баадур! Бочку наполните теплой водой! Давайте, давайте! И сестру позовите!
Когда сдавали на руки слугам несчастного Спенсера, я успел заметить, как мелькнуло, как взмах крыла, что-то белое у входа в дом. Догадался, что это была та самая сестра. Лица не смог разглядеть, всю фигуру с головы до ног закрывало большое покрывало.
— Скажи, Вано, у вас женщины всегда укутываются так, что лица не видать? В Кутаиси видел, что в армянских семьях так уже не принято. По крайней мере, дома…
— Э, нам армяне — не указ! Живем так, как предками заведено. Не положено женщине — что молодой, что старой — лица чужому мужчине открывать. Зато, знаешь, как красиво в Тифлисе утром в четверг. Все женщины города спозаранку идут в часовню к могиле святого Давида на горе. Все — в белых покрывалах, в чадри. Смотришь — сердце замирает, какая красота! Будто стая лебедей решила на склон приземлиться!
— Ва! Красиво сказал! — восхитился я. — Наверное, скучаешь по Тифлису?
— Скучаю, брат, скучаю, — вздохнул хозяин дома.
…Спенсер вышел из полуобморочного состояния только после того, как я начал поливать теплой водой его голову. Он долго приходил в себя. Очень удивился, обнаружив, что сидит в бочке, наполненной водой.
— Я в аду, Коста? В адском котле?
Я усмехнулся. Вполне возможно, что он сейчас пребывал ровно в том же состоянии, что и я в тот момент, когда разлепил глаза в Стамбуле, в первый день попаданства, полагая, что нахожусь в пресловутом тоннеле, ведущем на тот свет.
— По-твоему выходит, что я чёрт⁈ — «возмутился» я.
— Ты сделал это! Тебе удалось! В очередной раз! — Спенсер покачал головой. — Опять спас меня!
— Не говори глупостей. Мы спаслись. Мы выжили.
— А это…? — Спенсер в недоумении указал на бочку.
— Ну, раз ты так стремишься на тот свет, я подумал, что лучше явиться туда вымытым и в чистом белье. Я прав?
— Прав, прав! А если серьёзно?
— Если серьёзно…
Я мыл Спенсера и рассказал ему всё с момента его отключки.
— А как прошло с хозяевами?
— А ты прислушайся! — я улыбнулся.
Спенсер последовал моему совету.
После нашего появления в имении, на дворе поднялась суета. Забегали слуги, ловя уток на птичнике и разгоняя путавшихся под ногами кур. Блеяли бараны. Мужчины растапливали печи. Женщины тащили с огорода охапки зелени, а из погреба — сыры, овощи и корзинки с орехами. Беспрерывно стучали ножи. Гремели глиняные тарелки, расставляемые на столе. Невообразимый и весёлый шум.
— Да, — Спенсер улыбнулся. — Ты предупреждал меня об этом. Застолье! — тут до него дошло. — Погоди, погоди! Ты же не хочешь сказать, что мне сейчас придется пить из рога⁈
— В другой раз я, конечно, не отказал бы себе в удовольствии поизмываться над тобой… Но не сейчас. Успокойся. Я предупредил, что ты очень болен. Из бочки тебе сразу на руках отнесут в чистую постель. Так уж и быть: на этот раз винный удар приму на себя! Но учти, будешь мне должен рог вина!
— Договорились!
В сарай заглянули Вано и Малхаз.
— Как вы, Коста?
— Эдмонд, познакомься! Наши любезные хозяева.
Без смеха нельзя было взглянуть на знакомство английского «патриция», возлежавшего в бочке, с двумя робеющими грузинами, сейчас приближавшимися к нему мелкими шагами.
Эдмонд понимал, что я сейчас в игривом настроении. И понимал — почему. Я пережил две непростые ночи. Мы спаслись в очередной раз. Я никак не мог расслабиться. Наоборот, был очень возбуждён. Буквально, трясся. Мне нужен был выплеск. Я не мог упустить такого шанса, представляя джентльмена до мозга костей в столь неподобающем виде. Эдмонд бросил на меня короткий взгляд. И вдруг хитро улыбнулся.
«Сейчас мне прилетит ответка!» — догадался я.
Спенсер прочистил горло после того, как за руку поздоровался с братьями. И тут…
— «Быть, или не быть, вот в чём вопрос… »
Этот английский полумёртвый нехороший человек прочитал весь (!) монолог Гамлета, заставив меня изворачиваться ужом на сковородке, придумывая перевод. К концу монолога Вано и Малхаз чуть не плакали от того, сколько теплых, добрых, возвышенных слов они услышали в свой адрес. Могу поклясться, что ни разу до этого, ни за одним столом, ни один тост так их не восхвалил, как я, переиначивший гениальный текст Шекспира.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-51". Компиляция. Книги 1-28 (СИ)", Губарев Алексей
Губарев Алексей читать все книги автора по порядку
Губарев Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.