Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий

"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий. Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не сомневаюсь. Вот только выстоял он благодаря тому, что все народы острова бились вместе, на одной стороне. Пусть клановые войны никогда не прекращались, они же при первой опасности объединяли силы. Учились, тренировались ели и спали вместе. Не смотря на некоторую напряженность в наших отношениях — у нас общий долг — защита острова. Надеюсь с этим никто из присутствующих не будет спорить?

— Наша родина, едина для всех. — горячо согласился Акио, выпрямив спину.

— В таком случае я рад что ученики из Хэй смогут получить необходимые для жизни навыки в стенах нашего города. Ни к кому у нас не будет предвзятого отношения, и каждый получит ровно столько знаний — сколько сможет впитать. — кивнув пообещал я. — Надеюсь вас не смутит цена такого обучения, полностью равная аналогичному в старой академии.

— Мы пришлем учеников, но прежде нам необходимо разрешить один крайне щекотливый вопрос. — подал голос самый важны из старейшин Хэй.

Словно готовясь стать владыкой, он был наряжен в синие цвета платье, с золотой окантовкой, но хоть постеснялся пояс цеплять, обойдясь пуговицами. Золотой герой, вечный претендент во владыки. Судя по возрасту ему было не меньше двухсот лет, а значит на следующую ступень ему не перейти никогда — тело уже не выдержит. Все это выпячивание статуса и роли в совете старейшин, только усугубило оскорбление, которое он только что нанес главе клана — перебив наш диалог. Вот только Акио смолчал.

— Как только вы будете готовы говорить, о конкретике, я сс удовольствием вас выслушаю, господин Хэй Акио. Или же вы хотите, чтобы наши слуги решили этот вопрос?

— Нет. Нет, я готов к обсуждению. — оправился юноша, кажется только сейчас поняв, что произошло. — Отец ежегодно платил подать академии рыбой и черной эссенцией. По сто килограмм еды и два ящика элексиров за каждого неофита и адепта. По триста килограмм рыбы и пять ящиков зелий за воинов. В год, естественно.

— Весьма внушительный взнос, и мы готовы принять его в том виде в котором вы привыкли, или можем немного изменить соотношение. — ободряя собеседника улыбнулся я. — В отличие от господина Шен мне не нужна эссенция, у нас ее более чем достаточно. В то же время вызывать дождь для полива полей — несколько проблематично, так что я буду признателен если мы рассмотрим вариант с поставкой еды в большем количестве. Если нет — ничего страшно. У нас найдется кому и на что обменять эссенцию.

— Мы… — начал было тот же старейшина, но Акио резко обернулся, и говоривший мгновенно умолк. Интересно, в каких они отношениях, что старик позволяет себе даже мысль, перебивать главу клана. Уверен, при Хэй Хи такой ерунды не было.

— Мы подумаем над вашим предложением, и примем решение в течении нескольких дней. — чуть откашлявшись сказал, сворачивая всякие обсуждения, временный глава рыбаков. — Но прежде, мы должны решить судьбу моей сестры Лин. Она находится у вас в гостях, я понимаю, но как ее брат я прошу вас организовать нам встречу.

— С большим удовольствием, больше того, я настаиваю на подобной встрече. — поддержал я Акио. — Не дело брату с сестрой ссорится. Однако ради безопасности всех участников, предлагаю, чтобы встреча прошла в присутствии третьей стороны, нас. Чтобы не было никакого недопонимания и риска конфликтов.

— Прошу прощения, но ваше присутствие не слишком желательно. — чуть замявшись ответил он. — Все же, вы можете повлиять на принятые ею решения и слова.

— Совершенно верно, как и на ваши или ваших советников. — не стал я спорить. — Вот только я отвечаю за жизнь и безопасность своих гостей, и не могу допустить чтобы в моем доме пролилась кровь. Это моя обязанность как хозяина, надеюсь вы понимаете.

— Хорошо, я согласен. — помрачнев ответил Акио. — Пора уже поговорить.

— Вот и славно. Аи, дорогая, не могла бы ты пригласить нашу гостью к чаепитию? А Юн пока все подготовит. — приказал я, и обе супруги, в сопровождении свиты исчезли. Остался только отряд Кувата, большая часть старейшин Хэй, и мы с противником, опять попавшим в щекотливое положение.

Я прекрасно понимал задачу Акио. Победа над сестрой, хотя бы дипломатическая, была важнее воздуха. Его генералы и военачальники сомневаются в своем выборе, после проигрыша у плотины. Хорошо еще что там не случилось сражения, хотя я об этом иногда жалел, убить мерзавца и дело с концом. А так — политика. И она требовала нам улыбаться друг другу и расшаркиваться, в то время как наши войска, готовые к бою, стояли на границе территорий. Именно там сейчас находился Ичиро.

А мы беседовали и ждали пока принесут чай. О засухе, о пролившемся дожде, о стремительно отступающих на северные рубежи отступниках. Ни о чем, и обо всем вскользь. Даже его слова о плате за обучение — не более чем уловка чтобы расположить меня, и дать ему больше пространства для маневра. К счастью в эту игру можно играть вдвоем, а в моем случае — вшестером.

Каждое слово я пересылал Аи, Юн, Кувату, Бому и Ичиро. Я не мог охватить всех тем, но так уж вышло что мои советники осваивали разные пути Ци, профессии и даже хобби для развития способностей, что бы не сказал Акио — у меня всегда имелся почти идеальный ответ. А исходя из вопросов уже формировалось мнение о сфере интересов, возможностях и предпосылкам.

«Он находится в крайне шатком положении». — в конце концов написала Юн. — «Старейшина в золоте, это Хэй Пуанг — его первый наставник и мастер. Как второй отец. Конечно, на встрече глав он себя так вести не должен, но в то же время и перечить ему Акио не может. Выходит именно Пуанг возглавляет блок поддерживающий Акио, и переубедить его, отвратить от ученика, мы не сможем. Предлагаю убить».

«Не в нашем доме, Юн. Даже не думай». — ответил я, мельком взглянув на старика героя. Темные прожилки вен на висках, воспаленные глаза и крайняя сухость. Значит его основной аспект — Юань-ци, а вторичный — Сюэ-ци. Сильный противник, но не выносливый, к тому же мастера крови часто импульсивны, чего нельзя сказать про душу. В целом, я бы не хотел сходиться в поединке с этим мастером, но, если придется — уверен в своей победе, пусть и дорогой ценой.

«Мы входим». — предупредила Аи, и оглянувшись я едва сдержал желание протереть глаза.

Лин затмила собой даже моих супруг. Девушка была одета в платье цвета морской волны, с соответствующими статусу регалиями, клановыми узорами и небольшой брошью с голубым камнем. Из высокой прически выбивались кудри, словно пена прибоя. Но больше всего меня поразил цвет ее волос — фиолетовый, переходящий в розовый. Почти полностю совпадающий с цветом радужки измененной искусством Юань-ци.

— Спасибо что пригласили меня, господин Гуанг Валор. Здравствуй, брат. — поклонилась, как родственнику и мужчине, Лин, но тут же гордо выпрямилась, не позволяя принять этот жест за слабость.

— Приветствую тебя, сестра. — ответил, чуть растерявшись, Акио. — Ты решила избавиться от черной краски? Но почему сейчас, в чужом доме.

— Избавится? — в полголоса спросила севшая по левую руку от меня Аи. — Я думала она подкрасилась.

— Нет, это мой естественный цвет. — улыбнулась Хэй Лин, присаживаясь на точно такой же помост, что и ее брат. Вот только она успела взять подушечку и в результате сравнялась с ним ростом. Теперь родственники смотрели глаза в глаза. — Мне больше нет смысла скрывать своей сути. О нагах, как и о прочих монстрах, знают все. Моя мать была наполовину нагой, внучкой вождя народа, ставшего союзником Хэй в тяжелые времена.

— Получается, что вы дикарка? — мило улыбнулась Юн, отдавая распоряжения служанкам, супруга села по правую руку от меня, чуть позади, но я успел увидеть в ее глазах плохо скрываемый гнев.

— Скорее принцесса. — легко кивнув, будто, не заметив колкости ответила Лин. — У наг сохраняется строгая династическая структура, а некоторые даже ведут свое родовое древо от начала времен.

— Это все очень интересно, но… прошу прощения. — Юн быстро взяла себя в руки. — Дорогой, мои служанки долго готовились к этой церемонии. Будет жаль пропадать такому ароматному букету.

Перейти на страницу:

Иванович Юрий читать все книги автора по порядку

Иванович Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ), автор: Иванович Юрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*