"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий
Потратив несколько минут, я пришел к выводу что никто из слуг и стражи не виноват. Да, у них были свои недостатки, а кто без греха? Но к отравлению они никакого отношения не имели, честно выполняя свои обязанности и трудясь на благо клана Гуанг. Оставались старейшины, телохранители и сопровождающие. Ну и конечно мои супруги, и главный интересант, человек, который в случае смерти Акио получит больше всего выгоды — Хэй Лин. Хотя, как она могла это сделать, находясь в другом здании, мне непонятно.
Вернувшись в зал, я посмотрел на то как Аи и Юн продолжают поддерживать жизнь в Акио, который в противном случае должен был умереть уже несколько минут назад. Зрачки Аи опасно сузились, превратившись в крохотные точки, по напряженным мышцам, и впившимся в тело пациента ногтям стало понятно, что она находится на пределе своих возможностей, но из присутствующих лучше в Чжен-Ци не разбирался никто. А госпожа Хотару еще не прибыла, судя по карте ее точка и быстро приближалась к главному дому. Минута, максимум три, и она будет здесь.
Юн тоже досталось — кожа посерела, видно выкачала из себя кровь для очистки ее у Акио. Супруга продолжала постоянно обновлять красную жидкость, а на полу, возле руки самозваного главы Хэй, уже разлилась небольшая лужица — использованное вещество. Девушкам понадобится отдых, а мне не плохо бы самому научиться подобным техникам. Иначе может возникнуть ситуация, в которой я их не спасу.
— Где они⁈ — выкрикнула Хотару, врываясь в зал с двумя помощниками, и я молча отошел в сторону, показав рукой. — Что? Юн! Я же тебе сказала, не напрягаться! В сторону, в сторону обе! — властно приказала глава лаборатории, и девушки обмякли, чуть не рухнув на пол. Подхватив их, я передал телохранительницам, которые бережно унесли супруг в наши комнаты.
Хотару с ходу полоснула скальпелем по груди Акио, и безжалостно запустила свои пальцы под кожу пациента. Закрыла глаза, на секунду, затем выпила крохотный бутылек с зельем, и обмакнув пальцы в лужу отработанной крови положила их в рот, задумчиво причмокивая губами. Мгновение и у нее в руках уже большой шприц, полный светящейся зеленоватой жижи. Толстая игла вошла в живот Акио, к кишечнику, и надавив всем телом Хотару впрыснула почти сто грамм эликсира.
— Ему можно сохранить жизнь? — спросил я, когда не увидел никаких изменений. Эльфийка хмуро усмехнулась, а затем положила ладонь на проткнутый живот. Кожа Акио из бледно желтой быстро приобретала зеленый оттенок. Затем его тело выгнулось дугой, глаза широко раскрылись, и он сипло вдохнул, закашлявшись.
— Жить будет. — удовлетворенно сказала Хотару. — А вот в сознание придет только через несколько дней. Так что, если ты… простите, вы, господин Валор, хотите его допросить — ничего не выйдет.
— Расскажите о яде, возможно это натолкнет меня на идею кто именно решился его отравить. — попросил я, возвращаясь на трон.
— Это самое интересное. Мне такой яд неизвестен. — сказала Хотару, садясь передо мной, как положено старшей из подчиненных. — Я использовала собственную эссенцию жизни, безукоризненно подчиняющуюся приказам. Захватила его тело, своими силами, и заставила снова работать. Эффект хоть и временный, его организм не способен воспроизводить мою эссенцию, но перед выходом все функции, включая мозговые, будут восстановлены, если конечно нет критических повреждений мозга. Но это больше по вашей части, умениям Юань-Ци.
— Как его отравили? Укол, газ или напиток?
— Возможно, любое из них. А возможно что-то совсем иное. — нехотя ответила Хотару. — Моя задача спасать жизни, а не отнимать их. И все же, я вынуждена разбираться в этом искусстве. У эльфов есть яды, которые начинают действовать только в близи от катализатора, человека, предмета или места. Весьма опасное оружие. Есть яды, проникающие сквозь кожу, но при этом никак не реагирующие на кого-либо кроме цели.
— Предполагаешь его могли отравить несколько дней назад, а когда он прибыл на переговоры — яд активировался? — спросил я. — Думаешь виновны Джен?
— Это лишь одна из возможностей. — покачала головой Хотару. — То, что я не нашла следов знакомых мне ядов, не значит, что виноваты именно эльфы. С тем же успехом это могли быть отступники или кто-то из сторонников Хэй Лин. Простите господин, но с уверенностью говорить о виновности нельзя.
— Жаль, но теперь по крайней мере мы понимаем, что убийца не обязан был находиться в этом зале, для отравления. — сказал я, задумавшись.
Кто заинтересован в смерти Акио на территории Гуанг? Это двойной удар, как по престижу моего клана, так и по стабильности Хэй. Так что выгодно это целому кругу семей. Джен, Пинг, отступники — любой из их глав на выбор. А еще со счетов нельзя отбрасывать бывшего председателя Шен и его сторонников. Ну и странник, маловероятно, но совершенно сбрасывать его со счетов тоже нельзя.
Чуть меньший интерес у сторонников Хэй Лин, если они хотят натравить наши кланы друг против друга и выиграть время для захвата власти — весьма вероятно что им это было бы выгодно. Кто точно вне подозрений — так это мои помощники и Гуань-Юнь, все они прекрасно понимают, что ущерб, нанесенный таким действием может оказаться фатальным для мира на острове. Понятно, что Гуанг пережил бы смерть Акио, и все же события могли получить крайне скверный оборот.
— Слишком много вариантов. — потерев переносицу сказал я. — Хорошо. Он будет жить?
— Безусловно, господин Гуанг Валор. Теперь ему ничего не угрожает. — с поклоном ответила Хотару. — Позвольте мне осмотреть ваших супруг, они отдали слишком много силы в этом противостоянии со смертью и могут подорвать свое здоровье.
— Конечно, ступайте и спасибо за помощь. — кивнул я, и вскоре мы остались втроем, если не считать телохранителей. — Значит Акио сможет ответить на пару вопросов, когда очнется. Старейшина Пуанг, мне понадобится ваша помощь.
— Откуда мне знать, что вы сами не отравили моего ученика, а потом не разыграли все это представление для меня? — спросил, поглаживая узкую седую бороду золотой герой.
— А какая мне в том выгода? Если бы я хотел, чтобы он умер — так и произошло. Более того, я бы убил его еще у плотины где наги ждали нас в засаде. Нет, тот кто пытался отравить Акио в равной степени враг и мне, и вам. Ваши друзья, старейшины, не потерпели бы смерти господина и потребовали от новой правительницы — Хэй Лин, отомстить за него. Что привело к еще одной кровопролитной войне.
— Вы на столько уверены в своих силах, что думаете справится с тремя старшими домами одновременно? — удивленно прогудел Пуанг. — Ваше юношеское высокомерие не знает границ, вы ведь понимаете, какие предложения сделали послы Джен и Пинг? И все же я посоветовал моему мальчику принять приглашение от вас и уладить все миром. О чем сейчас жалею. Прими он иное решение — остался в порядке.
— Значит у него недавно побывали послы? Могли они отравить Акио?
— Нет. — категорично покачал головой старейшина. — Они не подходили близко, и не передавали никаких предметов, которых не касался бы я. Еду и питье готовили наши повара, так что в них я уверен. С самого дня смерти его отца я был рядом, ел, пил и спал, не отходя от него далеко. Все что могло воздействовать на Хэй Акио — действовало и на меня. Кроме вашего чая.
— Это легко проверить. — сказал я, поднимая пиалу оброненную отравленным, под изумленным взглядом старейшины я сделал небольшой глоток. — У меня развиты все три ядра, я могу различить любой яд или болезнь, и имунен к их последствиям. Так что нет, чай не отравлен. Если хотите — можете допить остатки, хуже не будет.
— Как заметила ваша помощница, декан Гуанг Хотару, яд мог быть адресован моему мальчику, и не подействует ни на кого кроме него. — веско возразил Пуанг.
— И все же яд есть яд, различить отличия в чае может настоящий ценитель и повар, благо и такой у меня есть. Если хотите, можем его позвать.
— В этом нет нужды, я понял вашу мысль и склонен согласится, отравить Акио не могли друзья клана Хэй или сторонники Гуанг. Но тогда я не понимаю кто и когда это мог быть. — задумчиво произнес старейшина, поглаживая узкую бороду. — Возможно кто-то из ваших сторонников не до конца вам верен? Ваш клан сильно расширился за короткое время, вы организовали академию, в которую съехались ученики со всего острова. Разве вы можете положиться на всех них?
Похожие книги на ""Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)", Иванович Юрий
Иванович Юрий читать все книги автора по порядку
Иванович Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.