Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Бердникова Татьяна Андреевна

"Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Бердникова Татьяна Андреевна

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2025-78". Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Бердникова Татьяна Андреевна. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 220 страниц из 1100

— Кроме того, вы двое вряд ли без меня разберетесь с пророчеством, — Винсент, несколько нахмурившись, с некоторым вызовом приподнял подбородок, — Я определенно должен идти с вами!

— А я в качестве телохранителя, — Роман, не желающий оставаться в стороне ни под каким видом, гордо расправил плечи, — Собачки и котика вам для охраны будет явно маловато, кроме того, вы просто не имеете никакого морального права бросать меня в замке одного!

Хранитель памяти, усмотрев в последних словах виконта отличный повод пошутить, куснул себя за губу.

— Да не волнуйся ты так, — в голосе его зазвучали обманчиво-заботливые нотки, — Привидений я уже приручил, кидаться на тебя они не будут, обещаю.

— Мы не бросаем тебя одного, — Татьяна, решительно игнорируя остро́ту де ля Боша, сама поднялась на ноги, всем видом демонстрируя готовность идти, — Мы бросаем вас вдвоем. И с пророчеством сами вполне справимся… если, конечно, нам его отдадут.

— Между прочим, Роман, ты бы мог за время нашего отсутствия доставить домой Чарльза, — напомнил блондин, — Винсент… — заметив упрямый вид хранителя памяти, он устало вздохнул, — Я надеюсь, ты вчера все-таки переписал пророчество начисто?

— Я даже дал его почитать одному не в меру любопытному юноше, — буркнул мужчина и, с явственной неохотой сунув руку в карман джинсов, выудил оттуда сложенный вчетверо лист бумаги, — И наши мнения ожидаемо сошлись — пророчество явно было адресовано тебе.

Эрик, приняв из рук друга упомянутый лист, равнодушно отмахнулся им от собеседника. Похоже было, что значения его словам он не придает.

Не в меру любопытный юноша, упомянутый хранителем памяти, заметив этот жест равнодушия, неодобрительно нахмурился.

— Не надо тут сквозняк устраивать, — как бы подчеркивая свои слова, Роман недовольно поморщился, — В пророчестве определенно идет речь о тебе, ну и… Я подумал, что слова о воде, точащей камень — это слова о камне на браслете.

— И о воде под днищем корабля, — подхватил Винсент и, напустив на себя обреченный вид, устало вздохнул, опуская плечи, — Вот поэтому я и говорю, что без меня с пророчеством вам не разобраться. Сделайте одолжение — не хотите брать меня с собой, так хотя бы запомните то, что я говорил.

— Обещаем, — Эрик, сам явственно не слишком-то радуясь этой отповеди, уверенно взял девушку за руку, — Что ж. Полагаю, нам все-таки пора.

— Как это пора? — Роман, внезапно всполошившись, словно вспугнутая курица-наседка, возмущенно вскочил, высвобождая плечо из крепкой хватки хранителя памяти, — А с Чарли кто за вас прощаться будет? Совсем культуру порастеряли, да?

— Тебе-то откуда знать про культуру, тебя же цыгане воспитали, — ехидно напомнила девушка и, качнув головой, уже спокойнее и серьезнее добавила, — По-моему, Чарли будет очень рад избавиться от нашего общества, даже не прощаясь.

Граф де Нормонд, на протяжении этой маленькой беседы о чем-то размышлявший, неожиданно качнул головой.

— Нет… Роман прав, после всей помощи, что Чарльз оказал нам, вышвырнуть его из дома, не сказав ни слова на прощание было бы верхом грубости и неприличия. Пожалуй… — он обратил взгляд на брата, — Приведи его в гостиную. Мы разбудим Рене и вместе с ним попрощаемся с Чарли, а потом все-таки отправимся к старику.

— Надеюсь, что это все же свершится… — пробурчала себе под нос Татьяна и, дождавшись согласного кивка со стороны виконта, направилась следом за своим графом в сторону двери, ведущий в коридор к библиотеке, а оттуда дальше — в комнату Ричарда, который помещался в одной из гостевых спален.

* * *

— Рик, труба зовет, пора вставать!

— Ммм…

— Риичард, солнышко уже встало, просыпайся!

— Мня…мм…

— Ричард! — Татьяна, довольно быстро утомившаяся попытками культурно разбудить безмятежно спящего оборотня, резким движением выдернула из-под его головы подушку. Тот даже не вздрогнул. Лишь вздохнул, да, свернувшись клубочком, нежно обнял одеяло и с блаженной улыбкой на устах, кажется, заснул еще крепче. Девушка, подумав, что, судя по всему, только помогла ему устроиться поудобнее и продлить глубокий сон, досадливо выдохнула через нос, упирая одну руку в бок. Во второй она все еще держала подушку, которой не преминула стукнуть оборотня. Тот что-то невнятно промычал и, укусив край одеяла, облизнулся во сне.

Эрик, внимательно созерцая происходящее, негромко фыркнул и, силясь сдержать улыбку, закусил губу. Безуспешные попытки девушки добудиться их предполагаемого проводника его откровенно забавляли, как, впрочем, и реакция последнего.

В конечном итоге, Татьяна вновь негодующе выдохнула и, повернувшись к графу, всплеснула руками.

— Это бесполезно. По-моему, его можно даже сбросить в пропасть — он только повернется на другой бок и захрапит еще громче!

Блондин, не отвечая, как бы невзначай провел кончиками пальцев по губам, безуспешно пытаясь скрыть улыбку.

Девушка, заметив эту заведомо обреченную на провал попытку, гневно нахмурилась.

— Так тебе смешно?! Сам попробуй его разбудить! — и, выпалив это, она отошла на несколько шагов, предоставляя молодому человеку полную свободу действий и занимая теперь уже сама позицию наблюдателя.

Эрик, между тем, безмятежно улыбнулся и, шагнув вперед, с непогрешимой уверенностью взял с прикроватной тумбочки кувшин с водой — Ричард ночью часто хотел пить и предпочел заранее удовлетворить это желание. Татьяна, несколько не ожидавшая столь радикальных решений, растерянно приоткрыла рот, не то просто выражая изумление, не то желая уточнить, не планирует ли граф де Нормонд совершить то, в чем она его подозревает. Однако, не успела она сказать и слова, как молодой человек безмятежно пожал плечами, сказал:

— Не думаю, что это может представлять проблему, — и, не мудрствуя лукаво, хладнокровно вылил всю воду из кувшина на голову безмятежно дрыхнущему оборотню. Затем пару раз встряхнул его, чтобы не оставить внутри ни капли и столь же спокойно вернул на место.

Татьяна, закрыв рот, в ожидании реакции, как ей казалось, достаточно закономерной, воззрилась на Ричарда. По ее предположениям, тот должен был бы, еще ощутив первые капли, подскочить, как ошпаренный и громко начать возмущаться, однако, мистер Лэрд не преминул удивить ее и сейчас.

Медленно, с явной неохотой, он открыл один глаз и внимательно осмотрел присутствующих в его комнате личностей. Затем тяжело вздохнул, закрыл глаз обратно, вздохнул еще раз и, наконец, распахнув оба ока, бросил все еще сонный взгляд на потолок.

— Дождик… Разве у нас потекла крыша? — задав сей вопрос, собственно, скорее крыше, нежели кому-то, кто бы мог ответить на него, мужчина зевнул и решительно сел, — Итак, чему обязан?

Как нетрудно догадаться, спал Ричард отнюдь не в костюме, предпочитая обходиться не более, чем бельем, посему такой вопрос, заданный им, сидящим на постели в наполовину обнаженном виде, вызвал некоторый ступор даже у Эрика.

— Дождику обязан своим пробуждением, — Татьяна, найдясь все-таки первой, недовольно уперла одну руку в бок, — Рик, ты никогда не думал обзавестись будильником, чтобы просыпаться хотя бы немного раньше обеда?

— Думал, — вновь широко зевнул ее собеседник и, внезапно спохватившись, вежливо прикрыл рот рукой, — Но последний из них я разбил о стену и проспал все, что мне было не нужно. Так что лучше уж положиться на помощь добрых друзей и их портативного дождика, — с сими словами он очаровательно улыбнулся, но тотчас же посерьезнел и окинул возмущенную девушку и абсолютно спокойного, улыбающегося графа, подозрительным взглядом, — Я надеюсь, вы меня разбудили не для того, чтобы сообщить, что на нас опять нападают?

— Мне казалось, ты обещал сопроводить нас в деревню, к старику-магу, — Эрик, неизменно вежливый даже в таких ситуациях, чуть склонил голову, — Доброе утро, Рене, извини, что не сказал раньше.

— Ваше «доброе утро», господин граф, было куда убедительнее слов, — не остался в долгу оборотень, решительно откидывая одеяло и, поднявшись на ноги, со вкусом потянулся. Ввиду его довольно неодетого состояния, и вполне мускулистой фигуры, зрелище получилось достаточно впечатляющим и Татьяна, мигом смутившись, предпочла перевести взгляд на пустой кувшин.

Ознакомительная версия. Доступно 220 страниц из 1100

Перейти на страницу:

Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку

Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Главная героиня отзывы

Отзывы читателей о книге Главная героиня, автор: Голдис Жаклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*