"Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Оболенская Любовь
Казалось бы, примерно двадцать литров – это не особенно большой объем.
Но лишь на первый взгляд.
И смотря чего объем…
Воды столько разольется под ногами морехода, он и не заметит. А вот если это жидкое пламя, то эффект будет совершенно иной… Я даже не ожидала, что огонь, мгновенно распространившийся по палубе, так резво набросится и на парус драккара, принявшись быстро пожирать его, словно дикий зверь, дорвавшийся до добычи… Жуткое и эффектное зрелище получилось, однозначно деморализующее противника – и вдохновляющее на подвиги жителей Скагеррака!
Я видела, как четверо данов, у которых загорелись ноги, побросали щиты и сиганули в воду. Но, что самое страшное, это не помогло – их одежда, мгновенно пропитавшаяся маслянистой горючей смесью, продолжала гореть и под водой вместе с человеческой кожей и мясом…
С одной стороны, этих людей было жаль. Но с другой – а зачем вы притащились сюда, храбрые воины? Убивать нас, верно ведь? Ну так извините, нам ваша затея не по душе. И сопротивляться мы будем всеми способами, какие только придумаем. Вплоть до экстремально жестоких…
Средняя часть правого драккара горела. Как только наш коктейль разлился по палубе, еще можно было закидать очаг воспламенения мокрыми шкурами, окажись они под рукой и не сработай эффект неожиданности. Но даны явно не ждали, что столкнутся на нашем побережье с машиной, стреляющей сосудами с греческим огнем. Потому они лишь бестолково носились по своему кораблю, пытаясь залить пламя водой – либо, поняв, что это бесполезно, прыгали в воду…
Надо отметить, что скандинавских воинов с детства тренировали плавать в одежде и с оружием. Благодаря Болли я это попробовала – и поняла, что если б не кит, невольно спасший мне жизнь, то такой эксперимент я бы точно не вывезла. Но все-таки возможности девушки, пусть даже с младых ногтей занимавшейся тяжелым ручным трудом, и здоровенного викинга, специально натренированного именно на такие подвиги, – это совершенно разные вещи. И потому сейчас я с удивлением смотрела на данов, которые в кожаных доспехах, а некоторые и в кольчугах плыли к нашему берегу, зажав в зубах свои мечи.
Но тут наши саксонские лучники начали расстреливать плывущих – и выглядело это жутковато, когда длинная стрела, выпущенная из шестифутового лука, попав в глаз, пробивает голову человека насквозь, выходя из затылка…
Даны почти сразу поняли, что наши стрелки работают на дистанции, чуть ли не вдвое превышающей возможности обычного скандинавского лука. Некоторые пытались нырять и плыть под водой, но в доспехах такое провернуть сложно даже для викинга…
В результате даны, намеревающиеся доплыть до нашего берега и вступить с нами в бой, повернули направо, к скалам, об которые сердито бились волны прибоя. Рискованное предприятие, но все-таки остаться в живых, не разбившись об камни и взобравшись наверх по почти отвесному берегу фьорда, было реальнее, чем выжить под меткими стрелами саксов…
Но это еще была не победа, так как оставался третий драккар, уже протиснувшийся слева между скалой и нашим подводным забором и направлявшийся прямиком к нашему причалу.
– Быстрее, Ульв! – закричала я, уже понимая, что не успеет одноглазый викинг вместе со своими помощниками развернуть камнемет, чтобы встретить приближающегося врага вторым горшком, по самое горлышко заполненным огненной смертью…
Глава 52
И Ульв меня понял!
Ибо сейчас мое «Быстрее!» было уже не про камнемет!
Высадка данов на наш причал, можно сказать, была делом решенным. Подводный забор они проскочили, а пламенный подарок из камнемета мы им отправить уже не могли: драккар вошел в «мертвую зону», и даже если б мы выбили все передние подпорки из-под нашего убойного механизма, все равно огненный заряд пролетел бы над датским кораблем, нос которого венчал деревянный дракон с зубастой раззявленной пастью.
…Между тем беглецы с причалившего кораблика уже закончили высадку. С двадцативесельной лодки на берег сошли два десятка данов, которые несли с собой раненых и убитых. И тех и других было примерно столько же, и я оценила самопожертвование беглецов, которые не оставили на палубе даже трупы своих товарищей.
Мелькнула у меня мысль, что, может, они таким образом просто спины себе прикрывают от стрел, что летели с преследующего драккара? Но я ее тут же отмела. Прикрыться можно было и щитами. Однако щиты они повесили на спины тем, кого тащили на себе, независимо, жив был воин или мертв. У одного такого из головы торчал обломок копья, пробивший череп насквозь. Ясно же, что труп. Однако здоровенного мертвеца тащил на себе впереди всех молодой светловолосый парень в кожаной броне, побледневший от напряжения, но все равно не бросивший свою ношу.
– Открыть ворота! – крикнула я, после чего Рауд, стоявший рядом со мной, неодобрительно покачал головой.
– Ты не думаешь, дроттнинг, что это уловка данов? Мы отопрем ворота, а они начнут бойню внутри крепости. А затем и вон те подоспеют, что собираются причаливать к нашему берегу.
– Все возможно, – кивнула я. – Но думаю, что Кемп со своими парнями успеют перестрелять тех, кто попытается начать резню в Скагерраке. А для тех, кто готовится к высадке, у нас приготовлен сюрприз.
Ворота, обращенные к морю, я специально приказала сделать на возвышенности. И лестницу с пятьюдесятью деревянными ступеньками к ним построить от причала до порога ворот, снабдив ее надежными перилами. Причем Айварс, старший над строителями, недоумевал, зачем я столько внимания уделяю этим ступенькам, заставляя рабочих делать их ровными и гладкими. Но в данном случае со мной «и так сойдет» не прокатило – лестницу сделали такой, как я сказала. И теперь Ульв с Альриком катили к воротам здоровенную бочку.
– Быстрее! – ревел Ульв данам, которые втягивались в раскрытые ворота. – Что вы тащитесь как драугры? Шевелите ногами, если хотите жить!
Я невольно усмехнулась, хотя ситуация была невеселой. Но бледные даны, измученные погоней и транспортировкой своих товарищей, и правда смахивали на драугров – известных мне по одной компьютерной игре скандинавских зомби, которые передвигались, еле переставляя ноги. Правда, я тут же себя одернула. Нашла время потешаться над людьми, которым и без того несладко. Хорошо еще, что мою дурацкую ухмылку никто не заметил. Но, надо отдать должное Ульву, даны и вправду стали двигаться пошустрее.
– Раненых и убитых складывайте возле южной стены, – распорядился Тормод – и беглецы послушно направились туда, куда старик указал им своим посохом. Ну да, они должны нас понимать. В моем мире норвежский и датский языки очень похожи – есть различие в произношении, датчане «проглатывают» некоторые звуки, но в целом жители этих двух стран вполне понимают друг друга. Похоже, в девятом веке все было то же самое. Что и неудивительно, когда между двумя странами пролегает водная преграда всего в сотню километров, и при этом то норвежцы плывут с набегом в Данию, то даны плывут с тем же в Норвегию. М-да, во все времена любили мужчины повоевать, помериться силой, выяснить, кто круче…
– Благодарю тебя, добрый господин! – с заметным акцентом громко проговорил светловолосый парень в кожаной броне, сложив свою окровавленную ношу возле забора из кольев.
Я с вышки увидела, как немного разгладилось суровое лицо Тормода.
– Потом пообщаемся, парень, – буркнул он. – Если выживем, конечно.
Тем временем все беглецы втянулись внутрь крепости, а на причал с драккара, развернувшегося бортом к берегу, полетели веревки с крючьями-«кошками» на концах. Осталось лишь притянуть корабль к причалу, и с него на берег посыплются здоровенные воины в доспехах, которые, прикрываясь большими щитами от стрел и метательных копий, ринутся на штурм нашей крепости…
Но Ульв с Альриком уже выкатили за ворота огромную бочку и развернули ее днищем к лестнице…
– Рано! – крикнула я.
Между тем на причал одновременно спрыгнули два воина. Оба здоровенные, рослые, в кольчугах-хаубергах, шлемах с масками и с боевыми топорами в руках. При этом один из них, спрыгнув, присел на правую ногу, словно стараясь ее поберечь, не растревожить в ней боль, которая унялась уже, но могла проснуться при неосторожном движении.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)", Оболенская Любовь
Оболенская Любовь читать все книги автора по порядку
Оболенская Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.