"Фантастика 2025-87". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Капба Евгений Адгурович
«Ладно», — сказал я ей мысленно. — «Две тысячи. Списывай».
«Сделано», — ответила она, и я увидел, как баланс щелкнул: 10 994. — «Материалы будут. Чертежи тоже. Собираете сами, носитель».
Это она сейчас меня развела? Я думал она сразу привезет это колокол. Как это было с парусиной. Вот же ж…
Ладно, будет уроком. Она мне не нянька. А я не слабак, который сам не в состоянии решать проблемы. Кажется Вежа меня только что проучила.
Я открыл глаза. Морган шел впереди, обернулся, заметив, что я встал как вкопанный.
— Чего встал, Крюк? — бросил он, ухмыляясь. — Испанец ждать не будет, а я хочу посмотреть, как ты ему башку проломишь!
— Думаю я, — огрызнулся я, догоняя его. — Я думаю не только о дуэли, Генри. Гроб там, под водой. Надо его достать. Утром начнем.
Он присвистнул, хлопнув себя по бедру.
— Дуэль, гроб, золото, — протянул он. — Люблю, когда день насыщенный!
— Ты повторяешься.
Я только головой покачал. Мы вышли к мысу и я остановился, глядя на воду. Волны бились о скалы, пена белела в темноте, как зубы акулы. Где-то там, под этой черной гладью, лежал гроб Дрейка. Тайна, за которую убивали. Третья часть карты к Эльдорадо или что-то большее — я узнаю, даже если придется нырять самому. Ветер трепал волосы. Завтра решится многое.
Мы подошли к месту дуэли — пустынный берег, усеянный камнями, с песком, липшим к сапогам. Я прикинул: мыс узкий, вода рядом, глубина должна быть приличная. Удобно, если колокол сработает. Морган вытащил шпагу, крутанул ее в руке, проверяя баланс и я подумал, что он, может, и щенок горячий, но с железкой управляться умеет.
Генри с легким поклоном передал мне свою шпагу. Я взял ее в руки.
Ух! А это завораживающее чувство. Неожиданно даже.
И тут я услышал шаги. Тяжелые, уверенные. Из темноты вынырнула высокая фигура в плаще, с тростью в руке.
И я замер, узнав его.
Хуан Перес де Гусман. Губернатор Портобелло, который убивал за тайну гроба. Он остановился в десяти шагах, холодно улыбнулся.
— Надеюсь, вы готовы, капитан, — сказал он.
Глава 21

Я стоял на мысе. Горячий песок обжигал подошвы через истертые сапоги. Солнце палило нещадно, слепило глаза. В правой руке я сжимал шпагу — непривычно легкую после абордажного крюка, которым привык орудовать. Ветер с моря трепал волосы.
Губернатор здесь? На дуэли? Это сбивало с толку. Я ждал дворянчика, этого дона Альваро де Кордова, того кто что вчера оскорбился моим видом и бросил вызов. А тут — сам Хуан Перес де Гусман, человек, чье имя шептались с опаской судя по моим последним сведениям. Он смотрел на меня так, будто знал больше, чем я сам.
Я вытер лоб тыльной стороной ладони, стараясь не выдать растерянности. Что он тут делает? Следит за мной? Или за гробом Дрейка, о котором я выпытывал у священника?
— Готов, насколько можно быть готовым к дуэли, — я ответил максимально нейтральным тоном. — Но, признаться, не ожидал увидеть вас, губернатор. Это что, теперь официальное зрелище?
Он чуть прищурился, взвешивал мои слова. Улыбка его не дрогнула, но в ней сквозило что-то хищное.
— Зрелище? Нет, капитан Крюк, — он сделал шаг ближе, я невольно напрягся. — Просто интерес. У вас, говорят, талант находить неприятности. И выходить из них живым.
Я хмыкнул. Неприятности? Это мягко сказано. Да, талант у меня знатный. Но что-то подсказывало: губернатор тут не ради болтовни.
— Неприятности сами меня находят, — я пожал плечами. — А я просто стараюсь не дать им меня прикончить. Но вы, верно, не за этим пришли.
Он замолчал. Этот человек не из тех, с кем можно шутить. В Портобелло шептались, что он убивал за меньшее. А я тут стою, с двумя кусками карты в каюте и третьим, возможно, где-то под водой у этого самого мыса. Совпадение? Не верю.
— Вы правы, капитан, — тихо произнес он. — Я пришел не ради пустых разговоров. Сегодня вы встретитесь с доном Альваро де Кордова. Мой племянник.
Я моргнул. Племянник? Ах вот оно что. Теперь ясно, почему он тут. Я не успел ничего сказать как он продолжил.
— Будет очень печально, если с ним что-то случится, — в его тоне мелькнула угроза, завернутая в вежливость. — Очень печально. Для всех нас.
Намек был тонким. Он не просил, а предупреждал. Если этот Альваро умрет, мне не жить спокойно ни в Портобелло, ни где-либо еще, где дотянутся руки испанца. Я стиснул зубы. Дуэль и без того не внушала радости — первая в моей жизни, если не считать драк с пиратами, где правила были проще: бей или беги. А тут еще и губернатор со своими играми.
— Намек ясен, — я выдавил улыбку. — Только из уважения к вам, губернатор, ваш племянник будет жить. Но дуэль есть дуэль. Он сам меня вызвал.
Говорить это было легко, а вот сделать… Третий ранг основ фехтования дал мне обширные знания. Реакция, выпады, парад — все это сидело в голове, но опыта-то не было. Одно дело — махать крюком, другое — скрестить шпаги с дворянином, который, небось, с детства фехтует. Уверенности не хватало.
Губернатор кивнул, будто мои слова его устроили. Улыбка стала чуть шире, но тепла в ней не прибавилось.
— Хорошо, капитан. Я верю в ваше благоразумие, — сказал он и сделал шаг назад. — Удачи не желаю. Сами понимаете.
Морган, который все это время притворялся ветошью, не сдержался от ухмылки.
Губернатор развернулся и неспешно пошел прочь, как человек, который знает, что все под контролем. Я смотрел ему вслед, пока он не скрылся за поворотом тропы, ведущей к городу. Руки у меня чесались задать Веже вопрос: что он задумал? Но очков влияния жалко, да и толку от нее сейчас мало — скажет что-нибудь вроде «анализируй сам». А анализировать было что. Губернатор явно не просто так упомянул племянника. Тут пахло не только семейной заботой. Может, он знает про карту? Или про гроб?
Я повернулся к морю, пытаясь собраться с мыслями. Где-то за спиной послышались шаги — кто-то приближался. Я обернулся, сжимая шпагу. Пора было готовиться к тому, что ждало впереди.
Шаги за спиной оказались не такими уж торопливыми, но я все равно напрягся, сжимая шпагу чуть сильнее, чем нужно. Песок хрустел под чьими-то ногами.
Это был дон Альваро де Кордова. Молодой, лет двадцати пяти, с тонкими чертами лица и аккуратно подстриженной бородкой, как у какого-нибудь придворного щеголя. За ним шли двое — секунданты, судя по всему. Один, повыше, с надменным взглядом и шпагой на поясе, явно брат — сходство в чертах лица бросалось в глаза. Второй — крепкий, молчаливый, с руками, будто привыкшими больше к канатам, чем к оружию. Все трое остановились шагах в десяти. Дон Альваро шагнул вперед, глядя на меня с любопытством.
Я выдохнул, стараясь унять нервы. Губернатор только что ушел, оставив после себя ощущение, будто я прошел по тонкой доске над пропастью. И вот теперь — сам дуэлянт. Я ждал его, да, но после разговора с Хуаном Пересом де Гусманом все это дело начало пахнуть совсем не так, как простая дворянская обида. Что-то тут было нечисто.
— Вы, должно быть, капитан Крюк, — сказал дон Альваро, и голос у него был без той напыщенности, которую я от него уже слышал. — Мой дядя… он только что был здесь, верно?
Я кивнул, не торопясь отвечать. Он что, проверяет? Или правда не знает, зачем приходил губернатор? Я прищурился, пытаясь понять, играет он или нет. Ветер с моря подхватил его плащ, и тот хлопнул, как парус на ветру. Красивый плащ — темно-синий, с золотой вышивкой. Не то что моя потертая куртка, видавшая и кровь, и соленую воду.
— Был, — коротко ответил я. — Поболтали о погоде. О том, как тут славно дуэли проводить.
Он чуть улыбнулся. Похоже, мой сарказм его не задел, а вот любопытство только разгорелось.
— Мой дядя не из тех, кто болтает о пустяках, — он склонил голову набок. — Что он хотел от вас?
Я пожал плечами. Не говорить же ему, что губернатор тонко намекнул мне не убивать его племянника. Это было бы слишком честно. А честность в таких делах — роскошь, которую я давно разучился себе позволять.
Похожие книги на ""Фантастика 2025-87". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)", Капба Евгений Адгурович
Капба Евгений Адгурович читать все книги автора по порядку
Капба Евгений Адгурович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.