Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн

"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн. Жанр: Боевая фантастика / Мистика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И это говорила дама, которая чуть не пустила мне пулю в лоб, совсем немного промахнувшись.

- Мне кажется, вы преувеличиваете, дорогая, - сказала королева вежливо, но непреклонно. – А называя себя старой и больной, оскорбляете и меня. Сделаем так. Отдайте мне мисс Браунс, а я с удовольствием подарю вам своего лучшего доктора.

Я стояла перед ними, как кукла на распродаже, и дамы торговались – кто больше даст, чтобы забрать безделушку с собой.

- Любого врача, какого хотите, – продолжала искушать королева. - Хотите господина Ноланса? Он теперь глава гильдии королевский врачей и наблюдает за мной, моей невесткой и моим внуком.

- Нет, я не осмелюсь, - тут же отказалась леди д`Абето. – Врач-мужчина будет меня смущать. К тому же, я привыкла к мисс Браунс, мне будет не хватать её милой болтовни.

«Милую болтовню» я пропустила мимо ушей и мысленно похолодела, представив, что доктор Ноланс будет шнырять по округе и доберётся до охотничьего домика.

- Что же вы такая несговорчивая, - упрекнула королева. - Но у меня есть предложение, от которого вы не сможете отказаться. Мне говорили, что ваш племянник очень увлечен вашей новой кухаркой?

- Абсолютная ложь, - поджала губы леди д`Абето.

- Но есть свидетели, которые видели, как ваш племянник и это юное создание целовались у всех на глазах, - заметила её величество, указывая на меня.

Пол под моими ногами зашатался в очередной раз, я уже сбилась – в который раз по счёту.

- Вас ввели в заблуждение, - тётушка герцога оказалась крепким орешком и не собиралась уступать даже королеве. – Мой племянник чуть не погиб в пожаре… У нас был недавно пожар. Представляете, какой ужас? И мисс Браунс оказывала Дику помощь.

- Оказывала помощь? – королева улыбнулась ласково, снисходительно, словно поражаясь наивности леди. – Каким образом, дорогая Эрмелина? Продувая лёгкие? Не надо меня обманывать. Конечно, подобная связь да ещё и открыто – это недопустимо. Но я могу закрыть глаза на маленькие шалости благородных мужчин. И хотя в девицах подобной распущенности обычно не терплю, - тут она посмотрела на меня, и я сразу опустила голову, чтобы не встречаться взглядами, - но перед герцогом трудно устоять, тут я понимаю вас, Фанни. Ратленды всегда отличались каким-то гипнотическим очарованием.

- Мой племянник – не Ратленд, а де Морвиль, - произнесла леди д`Абето громко и чётко.

- И его отец был такой же, - с лёгкой усмешкой ответила королева., словно не услышав её слов. – Его величество трудно было не любить. Даже когда он разбивал вам сердце. Но всё это я могу забыть, и даже верну герцогу прежние привилегии, если… - она сделала эффектную паузу, во время которой мы с леди позабыли дышать, - если мисс Браунс примет моё предложение.

Мы с леди д`Абето не успели ответить, потому что на лестнице раздался топот, кто-то прошёл по коридору, потом распахнулась дверь, и в комнату ворвался объект нашего разговора – герцог де Морвиль.

Он был в дорожном камзоле и высоких сапогах, заляпанных грязью. От него разило конским потом, а в руке он держал хлыст, который, видимо, позабыл бросить в прихожей.

- Вот и вы, Ричард, - сказала королева так, будто только его и ждала, и отпила чай, красиво отставив мизинчик. – Вижу, вы торопились?

Глава 5

- Вы так неожиданно с визитом, ваше величество, - произнёс герцог, останавливаяь у дверей.

Взгляд его метнулся ко мне, а потом герцог опять посмотрел на королеву. Я как отдельными картинами выхватывала безмятежное лицо её величества с лукаво подрагивающими уголками губ. Чуть дрожащую руку леди д`Абето, когда она пыталась налить молоко в чай и тут же отставила молочник и спрятала руки под столешницу. Напряжённо застывшую фигуру Ричарда…

- А ведь я приехала за вами, - королева поставила чашку на стол и посмотрела на де Морвиля в упор. – Мне надо попросить прощения за Аларию. То, что произошло – не её вина. Моя невестка была так убита горем, что этим воспользовались нечестные люди. Ваше удаление из столицы стало следствием интриг. После смерти моего сына Алария ничего не осознавала от горя, но теперь всё стало на свои места. Как вы смотрите на то, чтобы снова занять место королевского маршала? Через месяц коронация моего внука, и я надеюсь, что вы первым принесёте присягу верности.

- Это несомненно, ваше величество, - произнёс герцог де Морвиль сдержанно. – Вы так великодушны.

- Это всё Алария, - возразила королева, - меня можете не благодарить. Я только передала её просьбу.

«Просьбу, - подумала я. – Будто королевы умеют просить, а не приказывать».

- Великодушны - потому что проделали такой путь, чтобы сообщить об этом, - сказал герцог. – Но вам не следовало так себя утруждать. Достаточно было вызвать меня в столицу.

- Я хотела сообщить приятную новость лично, - весело сказала королева, - тем более, у меня были ещё причины, чтобы приехать в Эпплби. Мы уже обсудили это с мисс Браунс.

- Что именно? – в выдержке герцог де Морвиль ничем не уступал своей тётушке.

Лицо было спокойным, голос не дрогнул, и я тоже призвала себя к спокойствию. Что бы ни случилось, если эти двое из Эпплби играют, надо подыграть им. Возможно, нам и удастся победить в этой партии против королевы.

- Видимо, в вашей семье такая традиция – влюбляться в совершенно неподходящих людей, - доброжелательный тон королевы никак не вязался с её словами.

Зачем напоминать о давно умершей Беатрис, если сказала, что всё прощено? Зачем так переводить тему разговора? Наверняка, только для того, чтобы заставить сделать то, что требуется.

- Вы, Ричард, не исключение, - королева изящно оперлась о подлокотник кресла, поигрывая серебряной цепочкой, которой крепились к пояску миниатюрные часы. – Только вы могли влюбиться в государственную преступницу, Сесилию Лайон. Её, кстати, так и не нашли?

В какое-то мгновение мне захотелось пасть на колени и начать заламывать руки, умоляя о прощении, но леди д`Абето и герцог де Морвиль сохраняли невозмутимость, и я с трудом взяла себя в руки, боясь шевелиться и даже моргать, чтобы не привлекать к себе внимания.

- Меня отстранили от должности через два дня, - мягко напомнил Ричард. – Я не знаю, чем закончились её поиски. Полагаю, об этом лучше спросить у лорда де Бринталя.

Королева чуть заметно поморщилась.

- Де Бринталь смещён с должности и отправлен в ссылку, - сказала она, открывая и закрывая крышечку часов. – Он был одним из тех, кто ввёл в заблуждение мою невестку. Сен-Мераны тоже высланы, всем семейством. Есть подозрения, что они помогли сбежать девице Лайон. Ведь не сквозь землю же она провалилась? Но пропала – и пропала. Это и к лучшему. Она вам не пара, Ричард.

Я тайком перевела дух, а леди д`Абето энергично закивала, соглашаясь со словами королевы. Даже слишком энергично соглашаясь, как по моему мнению.

- Но и мисс Браунс не пара дяде короля, - голос её величества лился ласково, тягуче, как жидкий мёд на хрустальное блюдце. – Когда вы переедете в столицу, мне бы не хотелось слышать… что мисс Браунс спасает жизнь герцога де Морвиля дыханием рот в рот.

Мы трое – я, герцог и его тётушка – дружно промолчали.

- Если мисс Браунс займётся моим лечением, - продолжала королева, как ни в чём не бывало, - вы, де Морвиль, будете восстановлены в должности. Простите, но я тоже имею право на жизнь и здоровье. Поразмыслите об этом и сообщите мне своё решение. И я надеюсь, что вы оба сообщите мне его лично. А теперь прошу меня извинить, - она поднялась из-за стола, протянула руки к леди д`Абето, и та запоздало вскочила из кресла, - я приехала без предупреждения, доставила вам лишнее беспокойство, поэтому спешу уехать.

- Ну что вы, ваше величество, - деликатно ответила леди д`Абето, - никакого беспокойства, это честь для нас. Вам не стоит уезжать так быстро… Хотя бы отдохните с дороги…

- Даже у старой королевы много важных дел, дорогая Эрмелина, - сказала её величество, сердечно пожимая ей руки. - Конечно же, и вас я буду рада видеть при дворе. Пора покончить с вашим затворничеством. Эпплби – прекрасное место, но всё же так далеко от столицы.

Перейти на страницу:

Рудкевич Ирэн читать все книги автора по порядку

Рудкевич Ирэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ), автор: Рудкевич Ирэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*