Блаженны алчущие (СИ) - Шизоид Агнесса
Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 287
Фрэнк даже не заметил, как рядом возник тот странный угрюмый парень. Поставил во главу стола стул, зыркнул на Ищеек, и так же молча исчез.
А влюбленная парочка задержалась под сенью дерева, поговорить. Эллис смахнула локон со лба любовника, он поймал ее ладони в свои, поцеловал кончики пальцев. До Фрэнка долетало приглушенное журчание голосов: девушка о чем-то беспокоилась, Филип ее в чем-то ласково заверял.
Фрэнк думал о Денизе, и от вида этой идиллии у него начиналась изжога.
Грасс проследил за его взглядом, и, похоже, за его мыслями. — Вы ведь не воображаете, что нас притащили сюда из-за паршивого музыкантишки? Это какая-то игра.
— Ты слишком подозрителен. — Потом не удержался, уточнил. — Если это игра, то в чем ее смысл?
Грасс с отвращением покрутил кружку в руке и опустил, не пригубив. — Откуда мне знать, как работает коварный умишко вашего приятеля. У меня все просто — вывернутые суставы, сломанные ребра.
Фрэнк поморщился, вспоминая. — Думаешь, ты мог покалечить Алена? Ты его так избил…
— Какое там, избил! Так, отшлепал. Он же был в сознании, когда мы уходили, не так ли?
— Имей в виду, он может потребовать удовлетворения. Ален — дворянин, а мы его так унизили…
— Да какое это унижение! — Грасс нетерпеливо передернул плечами.
— Что же тогда, по-твоему, унижение? — спросил Фрэнк не без иронии.
Филип и Эллис все ворковали, носы на расстоянии пары дюймов.
Кевин ответил, не задумываясь: — Открывать душу перед теми, кто туда наплюет. А то была просто трепка. И урок. Что до этого представления, — Он мотнул головой в сторону парочки, — разворачиваемого перед вами, думаю, суть в том, чтобы сказать, "я отнял у тебя женщину, которую ты любил, но не воображай, что она мне особенно нужна". А вообще смешно — наша общая знакомая подсылает одного любовника разузнать то, о чем достаточно просто спросить второго, — Грасс тихо, злорадно хмыкнул.
Фрэнк сжал кружку так, что побелели костяшки пальцев. Понять бы, на кого злится больше, на Грасса, Филипа, или себя самого?..
— Мы, помнится, решили говорить лишь о делах, относящихся к службе, — напомнил он, делая большой глоток. Кисловатая водица не могла перебить горечь во рту — сейчас Фрэнк не отказался бы от чего покрепче.
С лица Грасса стерлось всякое выражение. — Вы правы, мой лорд. Я забылся. Только служба.
Лист, сорвавшись с ветки, лег перед ним на стол — большой, рыжий.
Пожалуй, Фрэнку не особенно хотелось возвращения к тому времени, когда они обменивались несколькими фразами за день, а физиономия Кевина напоминала могильную доску.
— Меня бы вполне устроило, — предложил он, подозревая, что быстро пожалеет об этом, — если бы мы могли беседовать, как нормальные люди, не поминая лишь ту, чье имя ты так любишь трепать всуе.
Грасс кивнул. — Договорились. На самом деле, скучнее темы не придумаешь.
Тогда почему ты так часто ее затрагиваешь?..
— Не будем также упоминать вашего дружка… — добавил Грасс. — Для него у меня не найдется доброго слова.
— А также семьи друг друга.
Ищейка кивнул. — Идет. Остается опять-таки служба. И, что там еще, погода.
— Опасная тема! Представляю, как будет протекать беседа о погоде с тобой, — Фрэнк попытался изобразить низкий хрипловатый голос Кевина: — Погодка сегодня поганая, как характер Филипа и Денизы. Ублюдочная погода, сказать по правде, но вам, конечно, такая по душе, да, мой лорд?
Кевин громко фыркнул и усмехнулся — видно, Фрэнк попал в точку. — Я не настолько предсказуем.
— Настолько, настолько.
— А вы, естественно, возразите, что проливной дождь — это не так уж и плохо. Что у такой погоды много достоинств. Отличная возможность ополоснуться и освежить одежду, и вообще, без дождей не будет урожая.
— Но ведь так и есть. Вот скажи, тебя вообще что-нибудь радует, Грасс?
— Когда я врезал по яйцам тому благородному воображуле, я порадовался. Хотя есть люди, которые заслуживают этого больше.
Уточнения не требовались.
— А вы кто? — пропищал рядом высокий голосок.
За плечом Кевина стоял светловолосый мальчик — наконец-то набрался смелости вылезти из укрытия в кустах. Фрэнк плохо понимал в детях, но решил, что ему годика четыре.
Малыш переступал с ноги на ногу, теребя рукав своей курточки. Круглые голубые глаза выражали испуг и любопытство.
Грасс обернулся, на лице — привычная презрительно-раздраженная гримаса. — Люди, которых бесит, когда к ним пристают с глупыми вопросами.
Кевин мог напугать и кого-то побольше ростом, поэтому Фрэнк поспешил вмешаться. — Мы — Ищейки. Мы ловим плохих людей, преступников, и защищаем от них хороших людей.
Чрезмерно радужное описание деятельности их отряда, но кто знает — к тому времени, как малыш подрастет, оно может стать правдой. Фрэнк надеялся на это.
Второй мальчик, постарше, лет десяти, подбежал к малышу и потянул за руку. — Не разговаривай с чужими! — Но малыш не двигался с места, засмотревшись на рукоять меча Грасса.
Фрэнк улыбнулся его приятелю — или брату? ответившему угрюмым, настороженным взглядом. — Мы не кусаемся.
— Я — кусаюсь, — Грасс обнажил зубы в столь убедительном волчьем оскале, что малыш, отшатнувшись, прижался к ногам старшего.
Эту сценку заметила женщина, развешивавшая на веревках новую порцию белья, и на ее измученном, обветренном лице промелькнул страх. Она подлетела к ним, все еще сжимая в руке влажную тряпку. — Стефан, Микки, не приставайте к гостям! — Замахала на мальчишек, для убедительности слегка шлепнув старшего тряпкой по заду. — Идите, идите отсюда.
Дети отбежали подальше, в безопасное место, откуда снова уставились на Ищеек.
— Вы уж их простите, — Женщина неуклюже поклонилась. — Вот-вот обед подадим, просим прощения.
Она отошла прежде, чем Фрэнк успел что-нибудь ответить.
— Зачем детишек-то пугать? — с упреком заметил он, поворачиваясь к Грассу. — Мне кажется, у них была непростая жизнь.
— Наверняка, — согласился тот равнодушно. — И в будущем ничего хорошего не ждет. Нечего расслабляться.
Фрэнк вздохнул. Должно быть, это очень утомляет, носить в себе постоянно такую злость. — Может, после обеда ты немного смягчишься.
— Я не ем на задании. Только не в доме, где жила жертва. И вам не советую, если не хотите, чтобы вас однажды отравили. Фрэнк уставился на него в восхищении — такой подозрительности ему еще учиться и учиться.
Вернулся Корин, неся в руках дымящийся котелок. Паренек опустил его посреди стола и с улыбкой обернулся к гостям. — Как вам напиток?
— Похоже на мочу, — ответил Грасс, даже не прикоснувшийся к воде с вином.
Зачем так грубо? Фрэнк примирительно улыбнулся. — Глупости, Кевин. Разве что самую чуточку.
Он покосился туда, где только что миловались Филип и Эллис, но, к его облегчению, парочка уже исчезла.
— Мы вам пива нацедим! — обещал Корин, и на его юном лице отобразился восторг. — Оно тако-о-ое! Подарок Его Милости! — Он снова улыбнулся им, на сей раз — весело, по-дружески, и убежал.
— Ладно, — сказал Грасс, отодвигая нетронутую кружку. — Пока ваш приятель развлекается, мой лорд, я хочу узнать все, что он рассказывал вам о пропавшем. А потом мы устроим местным допрос с пристрастием.
V.
— У тебя прическа растрепалась. — Эллис заправила ему за ухо непослушную прядь. — Но не волнуйтесь, мой лорд, вы все равно образец изящества в сравнении со мной. Хотя ради вашего прихода я даже выискала время вымыть голову.
Филип взял ее кисти в свои, погладил знакомые изгибы. Тонкие сильные пальцы, привыкшие к тяжелой работе, загрубевшая на костяшках кожа, шрамик от пореза, твердые бугорки мозолей. Руки Эллис было не перепутать с холеными ручками придворных дам, и он любил их.
Как любил ее спокойный характер, безмятежный свет в лучистых глазах, то, как отдыхал рядом с ней душой. Никаких обид, претензий, ревности — как вкусное, но острое блюдо, бурные страсти иногда приедались даже такому ценителю, как он. Жизнь приучила Эллис обходиться без самого необходимого, наслаждаться каждой крошкой перепадавших ей радостей, не думая о том, что могло бы достаться и больше. Любая другая женщина упрекнула бы его за то, что давно не появлялся, но Эллис все понимала без лишних слов. И записку прислала ему только потому, что исчез Тристан.
Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 287
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.