Непокорная - МакКлайн Сьюзен Рэй
Я услышала смачный хлопок, после которого зрение прояснилось. На лице Дэйсона полыхала пощечина, а его ошеломленные глаза смотрели прямо в мои. Я не помню, как оказалась здесь и ударила его, но, кажется, теперь все было справедливо.
– Я никогда не убегаю, придурок, – прошептала я и вышла из парка, оставив Дарви в одиночестве.
Мне было плевать, если он не найдет дорогу до квартала и потеряется: отныне, я могла полноправно считать его своим врагом.
Глава 4
Оказавшись дома, я несколько раз пнула диван в гостиной, представляя, что делаю то же самое с Дэйсоном. Ярость до сих пор бурлила во мне, прожигая внутренности и вырываясь из груди буйным пламенем. С одной стороны, уничтожающее настроение было идеальным для предстоящей вылазки, но мне хотелось успокоиться, чтобы не натворить глупостей. В порывах злости я часть теряла самообладание и могла подвергнуть членов команды большому риску. Несмотря на то, что мне предстояло выдвинуться на миссию с Дэйсоном, я все же не хотела подставлять его. Особенно мне не хотелось потерять доверие Джорджа и вовсе оказаться без охотничьих заданий.
Захлопнувшаяся дверь со стороны дома Дарви вернула меня в реальность. Он все же нашел свое временное пристанище и не заплутал. Как жаль.
Спустя несколько часов, когда я готовилась в вылазке, в мою дверь постучали. Застегивая ремень на джинсах, я отворила ее. Лицо Дэйсона Дарви было последним, что я хотела видеть в этой жизни. Виновато улыбаясь, он стоял на крыльце моего дома и протягивал шоколадную конфету в форме сердечка.
– Что это? – спросила я, безразлично указав на подношение.
Дарви по-идиотски улыбался. Похоже, его забавило мое серьезное лицо. Какой же кретин.
– Жест примирения. – Дэйсон поднял на меня взгляд и улыбнулся – на этот раз добродушно. – Руби, прости меня. Я не хотел задеть твои чувства.
Мои глаза прожигали его напыщенную фигуру. Я не верила в искренность Дэйсона, ведь нам предстояло совместное задание, на котором мы обязывались действовать сплоченно. Скорее всего, он понял, что не сможет сработаться со мной, если я буду злиться.
Я протяжно вздохнула, уставившись на розовый фольгированный фантик.
– С чем она?
Дэйсон озадачился.
– Эм… по-моему, это темный шоколад.
– Отвратительно. – Я ударила по руке Дарви: конфета улетела в кусты и навсегда пропала. – Ненавижу темный шоколад.
Он моргнул. Несколько раз. Затем сложил руки на груди так, словно ничего не произошло, и продолжил ухмыляться.
– Значит, мне не стоит считать, что ты простила меня?
– Нет.
– Руби, ты такая жестокая! Но я добьюсь твоего прощения.
– Что, принесешь другую конфетку?
Дэйсон повел густыми бровями.
– Может быть. Но… не могли бы мы немного отсрочить твое «непрощение ублюдка Дэйсона» на время вылазки? Я бы не хотел, чтобы в порыве гнева ты запустила в меня клинком или вырвала глаз.
– «Вырвала глаз»?
Охотник оценивающе осмотрел меня.
– Ты выглядишь так, словно способна на самые страшные вещи.
– Звучит как комплимент.
– Мне продолжать?
– Позже. – Я снисходительно улыбнулась и оглянулась на часы, висевшие над камином. – После того, как мы вернемся с работы.
***
Когда часы пробили наш выход, мы с Дэйсоном решили ехать в одной машине, чтобы не привлекать внимания. Естественно, выбранным транспортом оказался его ненаглядный Форд. Рассекая улицы Нового Орлеана, Охотник посматривал на меня через зеркало заднего вида все потому, что я не захотела сидеть рядом с ним. Мое поведение забавляло Дэйсона, и всю дорогу уголки его губ стремились к небу. Пока он веселился и ехал на точку, я подсчитывала клинки и наручники. Я всегда снаряжалась с запасом. Минимум, с собой у меня было три клинка и две пары наручников, взятых под запись с оружейной общины.
Когда Дэйсон остановил машину на Французском квартале, я замерла, ведь его руки потянулись под мое сидение. С непониманием я закинула ноги на кресло, и Охотник благодарно кивнул, беспрепятственно вынимая саблю. Оружие, сделанное из обсидиана, переливалась от вечерних огней на Бурбон Стрит. Я надломила бровь, оценивающе осматривая его инвентарь.
– А теперь скажи, как ты это спрячешь?
– Ножны, – произнес Дэйсон, вынимая из того же места деревянные ножны, оклеенные кожей. От устья до наконечника тянулся резной рисунок разъяренного дракона, покрытый шафрановым напылением. В глазах чудовища горели янтари, а обоймица
7
и башмак отливали настоящим золотом.
Я медленно моргнула.
– Их будет видно. Так нельзя! Или в вашей общине всем плевать на маскировку?
– Здесь много фриков, Руби. – Новенький указал на одну из шныряющих по улице компаний. Несколько парней прогуливались в костюмах демонов, а девушки рядом с ними примерили образы из аниме. На Бурбон стрит часто заглядывали костюмированные чудаки, поскольку здесь располагалось множество тематических клубов и кафетериев. – Никто и не поймет, что я ношу с собой настоящее оружие.
Дэйсон Дарви не был из тех Охотников, которые тщательно маскируются. В отличие от него, я спрятала клинки там, где сложнее обнаружить: под поясом джинсов и в сапоге.
Пожав плечами, я натянуто улыбнулась.
– Убедил. Но, ради бога, если мы с тобой отправимся на другие точки, придумай, как спрятать этот самурайский меч. Все в тебе так и кричит, что ты – Охотник, который собрался надрать задницы несносным фейри!
– Да ладно, в Джефферсоне я был весьма незаметным, когда не подходил ближе.
– Замечательная маскировка, коллега! Знаешь, я могу поговорить с Джорджем, и он предоставит тебе один из наших клинков.
– Дай-ка подумать, – Дарви театрально задумался и холодно отчеканил: – Нет. Я ни за что не расстанусь с этой крошкой.
– «Крошкой»? Не говори, что ты дал сабле имя…
– Джоанна, – ухмыльнулся Дэйсон, и меня передернуло. – На самом деле, я еще не знаю, как ее назвать, но она очень дорога мне. Выручала всегда, когда я влипал в самые дерьмовые ситуации.
Я скривилась.
– Как трогательно, дайте мне пакет для рвоты.
– Руби, не ревнуй.
– Если ты не прекратишь болтать – я свяжу тебя и оставлю здесь.
– Звучит заманчиво, когда начнешь?
Я зарычала и пнула сидение Дэйсона, отчего он засмеялся. Подмигнув мне, новенький просунул саблю в ножны и закрепил их на поясе, попутно выкарабкиваясь из Форда.
– Навстречу приключениям!
– О да… – Я поправила рукоять в сапоге и открыла дверцу.
Конечно, я не собиралась драться и нарушать наставления Джорджа, но с оружием я чувствовала себя безопаснее. Более того, Дэйсону может понадобиться помощь, и тогда я плюну на все запреты. Я не позволю, чтобы кто-то умер от моего бездействия, даже такой придурок как он.
Когда мы прошли пару футов, Дэйсон замер, ошеломленный красками Французского квартала. Его карие глаза с детским восторгом смотрели на мигающие вывески джаз-клубов, рестораны и оживленную площадь с уличными артистами. Улыбаясь во все тридцать два, Охотник задерживал взгляд на прекрасных девушках, свисающих с чугунных балконов и, похоже, всецело забыл о кровавой миссии. Вскоре его возбужденный взгляд метнулся на французский бар «Аннет», около которого гуляли хмельные зеваки, и белоснежная улыбка коснулась ушей.
– Я обязан здесь напиться.
– Делай, что хочешь, но после работы, – напомнила я, вынимая схему Джорджа. Мое сердце взволнованно трепетало в груди: я не представляла, как пройдет наша миссия, и действительно ли Дэйсон так хорош, как его описывали. – Мы должны пройти пару кварталов. Возле ресторана каджунской
8
кухни есть сувенирная лавка. Мы должны спуститься на цокольный этаж. Вроде бы есть вход снаружи…
– Фейри сейчас там? – Наконец, Дарви посмотрел на меня, когда пьяницы ввалились обратно в бар.
Я пожала плечами.
– Надеюсь. Джордж сказал, что в это время они играют в покер, а потом идут на охоту. Если они ничего не заподозрили, нам сегодня повезет.
Похожие книги на "Непокорная", МакКлайн Сьюзен Рэй
МакКлайн Сьюзен Рэй читать все книги автора по порядку
МакКлайн Сьюзен Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.