Возле Тьмы. Чужой - Круз Андрей "El Rojo"
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
— Поехали, без проблем, — согласился я.
— Это нам еще и по пути. Кстати, связь с ними установил. — Он кивнул в сторону людей, смотревших нам вслед.
Действительно, стоянка с вывесками «Фосс Моторз», «Тойота» и «Хендэ» была немаленькой. И машин на ней хватало. Но удивило меня другое — дверь в здание заклеена липкой лентой, словно опечатана. И на ленте стояли дата и чья-то подпись.
— Это что? — удивился я.
— Новая традиция, — сказал Джо, сдергивая ленту. — Если тебе что-то надо — возьми, но не более. Если хочешь чем-то торговать, то оплати лицензию в таун-холле. Но торговать машинами нет смысла, их везде много, разве что ремонтировать и продавать запчасти, так что это вроде как знак того, что человек зашел, что-то взял и совсем не напакостил. Пошли.
Ничего нового, просторный зал, несколько столов для продавцов. Коробка с ключами была выставлена прямо на столе, рядом лежал список машин на площадке, прижатый моделью старинного автомобиля.
Блин, просто бери и выбирай. Из списка даже вычеркнули то, что уже забрали. Какая это все же хорошая традиция — не гадить.
— Можешь прямо в окно смотреть, — подсказал Джо, говоривший сейчас почему-то шепотом.
Кстати, я тоже заметил, что в таких оставленных людьми местах говорить в полный голос не хотелось. Словно спугнуть что-то боишься. Или, наоборот, привлечь чье-то внимание, которого привлекать вовсе не надо.
Палец мой прошелся по списку, остановившись на строчке, которую я прочел вслух:
— «Фораннер», серый, двадцать две мили на галлон по шоссе, коробка автомат, новый, тридцать шесть тысяч триста тридцать шесть долларов.
— Не маловат? — усомнился Джо. — У них есть «тундры».
Ну да, ему бы побольше. А у меня первый настоящий джип был как раз «фораннером», я его на первые всерьез заработанные деньги купил. Из Германии мне его привезли, вместе с вывозимым имуществом нашей армии. Естественно, потом выяснилось, что он краденый, но тогда это никого не волновало, все решалось. Лишь бы краден был не у нас.
Так вот этот краденый «фораннер» мне очень нравился. Ездил я на нем по таким местам и по такой грязи, что представить страшно. А потом он сгорел из-за экономического спора двух хозяйствующих субъектов: мне вроде как намекнуть на что-то пытались. После этого у меня «фораннеров» не было, но воспоминания об этой лихой машине остались. И вот эти новые выглядят не хуже. Пусть по-неамерикански небольшой, но все же и немаленький, с высоким клиренсом и правильной компоновкой — поедет где угодно.
А машина мне точно нужна, причем такая, чтобы не встала где-то на дороге. Вот в этом японцы особенно хороши.
Никакие твари на нас не напали, хотя одну мы издалека видели — нечто черное пересекло дорогу вдалеке перед нами и исчезло за оградой какого-то склада. Джо предупредил остальных на общем канале. Вот и все, собственно.
50
«Фораннер» несся по дороге легко и быстро, в салоне пахло новой машиной, и это ощущение было каким-то дико иррациональным на фоне окружающего полумертвого мира. Но оно было частью объективной реальности, данной нам в ощущениях, и оставалось с ним только смириться.
Дорога до Баффало, куда мы въехали почти в полдень, была спокойной и даже по ощущениям безопасной. В город влетели по Мэйн-стрит, проскочили мимо почты, двух банков, оружейного «Спорт и Наживка», вид которого натолкнул меня на одну мысль, мимо «Баффало-бара», обещавшего холодное пиво и крепкие напитки в нагрузку, отеля и еще какого-то бара, мы выехали на уже хорошо знакомую мне Форт-стрит.
— Ага, это за нами, кажется, — сказал Джо в рацию, увидев колонну из шести «хамви» Национальной гвардии Вайоминга, выстроившихся вдоль тротуара возле полицейского департамента и офиса шерифа.
Шериф — невысокий лысый человек с усами, с пивным пузом, нависающим над служебным ремнем, стоял вместе с Поплавски и еще каким-то человеком в военном камуфляже — высоким, худым, с узким длинным лицом и очень светлыми волосами, подстриженными на морпеховский манер, «горшком». Перед ними на капоте головной машины была разложена карта, которую придерживал молодой парень в форме, чтобы ветром не унесло.
Джо прижал черный «сильверадо» прямо к группе, причем так близко, что те отскочили в сторону. Поплавски развел руками, глядя на него, потом показал жестом — мол, «вылезай, разговор есть».
Начало разговора я пропустил, притыкая «фораннер» на противоположной стороне улицы: ближе места уже не осталось. А когда подошел к говорящим, теперь окруженным толпой разновозрастных людей в форме и с оружием, то меня встретили уже свистом, который в Америке знак одобрения и поддержки, а не наоборот, как у нас.
— Вот и он, — констатировал факт Поплавски, указав рукой в мою сторону.
— Да, это я, — осталось подтвердить мне.
— Это правда насчет Брэда? — спросил он.
— Уже рассказал? — повернулся я к Джо.
— Еще из машины выбраться не успел, как рассказал.
— Правда.
— Пошли все ко мне, — сказал шериф, скатывая карту. — Пит, скажи своим, чтобы ждали, ничего не отменяется.
— Понял, — сказал военный с длинным лицом, после чего протянул руку мне: — Питер Мартенсен, командую здешней милицией. [11]
— Влад. Ничем не командую, чиню заборы.
— Все течет, все изменяется, — усмехнулся он. — Я сейчас.
Шериф быстро прошел через приемную и пропустил нас в свой офис — застекленную выгородку в углу, где можно было для приватности прикрыть жалюзи.
— Садитесь, — сказал он, показав на стулья, выстроившиеся вдоль длинного дешевого серого стола.
Стулья были так себе, кстати, долго не просидишь. Но я не думаю, что мы здесь надолго. Мартенсен вошел через минуту, шериф еще какие-то бумажки на столе перекладывал, уселся за стол.
— Мы самолет на поиски выслали, — сказал вдруг шериф так, словно продолжал какую-то фразу, но мы ее пропустили. — Но они ничего не нашли.
— Можно было разглядеть машину и трактор, но они под деревьями, — сказал Джо. — Над «Медвежьим ресортом» не пролетали?
— Нет, кажется.
— Банда была там. «Блэйдз».
— Точно «Блэйдз»? — переспросил Мартенсен.
— Абсолютно, — кивнул Джо.
— Надо бы самолет туда направить, пусть посмотрят, — сказал шерифу командир ополченцев.
— У них топлива не хватит, они уже возвращаются. Район поиска неправильно определили, к востоку от Шеридана, вот и сожгли все, — ответил за шерифа Поплавски.
— Кого-то еще послать можем?
— Еще «бичкрафт» стоит наготове, может прямо сейчас вылететь.
— Пусть вылетает. Ищет банду. Сколько машин? — повернулся он к Джо.
— Осталось семь… восемь, если с грузовиком Брэда. Пикапы и три «пары с половиной». [12]
Поплавски поднялся со стула, присел на край стола шерифа и взялся за телефон.
— Пит, тебе сил хватит, в случае чего?
— Не знаю. Если у них нет РПГ и они не устроят нам засаду… лучше собрать всех, кого можно.
— МРАПы? — произнес неизвестное мне слово шериф.
— Не надо, лучше «хамви», мне нужна только мобильность и возможность делить силы, там много дорог.
— В Грэйбулле огромное «мутное пятно» и великое множество трупоедов, — влез Джо. — Нас чуть не сожрали.
— Учтем, — сказал, чуть вскинув брови, Мартенсен и сделал пометку на карте. — Странно, раньше его не замечали вроде бы.
— Значит, недавно появилось.
— Пит! — окликнул командира ополчения Поплавски. — Они могут послать медэвак. [13] Он практически готов к вылету. И «сессну».
— Да? — оживился Мартенсен. — Тогда пусть все готовят. «Сессну» на разведку, а медэвак высадит заслон по дороге на Лоуэлл. На перевале. Если они попытаются сбежать, то наверняка туда. К Шеридану соваться уже побоятся, а через Лоуэлл прямая дорога на «индейскую территорию».
— Разумно, — пропыхтел шериф, помассировав шею ладонью.
11
Militia — в своем изначальном значении слова «ополчение».
12
«Пара с половиной» (Deuce and a half) — жаргонное наименование военного грузовика М35 двух с половиной тонн, устаревшей, но надежной рабочей лошадки. Deuce — покерная «пара».
13
Medevac — санитарно-эвакуационный вертолет.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 109
Похожие книги на "Возле Тьмы. Чужой", Круз Андрей "El Rojo"
Круз Андрей "El Rojo" читать все книги автора по порядку
Круз Андрей "El Rojo" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.