Властелин колец (другой перевод) - Толкин Джон Рональд Руэл
– Так он же предатель! - удивился Гимли.
– Даже дважды предатель, - кивнул Гэндальф. - Странно, не правда ли? Из всех бед эта казалась наихудшей. Но предательство - оружие обоюдоострое. Саруман для своих темных дел тоже решил заполучить Кольцо или хотя бы хоббитов. И вот их совместными с Врагом усилиями хоббиты попадают к Фангорну в самый подходящий момент, а двум злодеям достаются только новые сомнения, расстроившие все планы. Стараниями Всадников некому сообщить Саурону о недавнем сражении. Он знает только, что двух хоббитов, пойманных на Эммин Майл, тащили в Изенгард, а не в Мордор. Теперь Саурон боится Изенгарда не меньше, чем Минас Тирита.
Изенгард может победить Мордор только с помощью Кольца. А уж Кольца-то Саруману теперь точно не видать. Ему грозит опасность, о которой он и не подозревает. Впрочем, он теперь о многом не знает. Ему так хотелось побыстрее получить добычу, что он отправился навстречу своим оркам и опоздал - всё кончилось без его участия. Он пробыл тут недолго. Я заглянул в его мысли, его гложут сомнения. Он сам видел костёр на поле битвы. Он только не знает ни о том, что стало с хоббитами, ни о мордорских орках, ни о Крылатом Ужасе.
– Крылатый Ужас! - воскликнул Леголас. - На Сарн Гебире я стрелял в него и заставил убраться. Он источает страх. Что это за новая напасть?
– Эту напасть не сразить стрелой, -усмехнулся Гэндальф. - Ты убил только тварь, которая несла его. Этот Всадник скоро взлетит снова. Он - назгул, один из Девяти. Они теперь пересели на крылатых коней. Их оружие - ужас, и тень этого ужаса вот-вот захлестнёт последние армии наших друзей. Правда, крылатые назгулы пока ещё не пересекали Реку, и Саруман не знает об их новом обличье. Он может думать только о Кольце. Вдруг оно нашлось? Вдруг досталось Теодену? И он бросает на Рохан новые и новые войска, а вот о настоящей опасности - о Древобороде - забыл.
– А Гэндальф опять забыл о слушателях, улыбнулся Арагорн. - Я впервые слышу о Древобороде. О двойном предательстве Сарумана я догадывался, но чем нам поможет встреча двух хоббитов с Фангорном, не понимаю.
– Погодите! - в смятении воскликнул Гимли, - Я вот что никак не пойму: тебя или Сарумана видели мы прошлой ночью?
Гэндальф рассмеялся.
– Не меня - это точно. Значит, Сарумана. Мы так похожи, что не мудрено ошибиться.
– Тогда ладно, -облегчённо вздохнул Гимли. - Я рад, что это был не ты.
Гэндальф снова расхохотался.
– Приятно знать, что хоть в чём-то не ошибся. Я и не думал винить тебя за прохладную встречу, ведь это я, помнится, советовал друзьям не доверять никому и ничему, если имеешь дело с Врагом. Ты поступил правильно, Гимли, сын Глоина! Быть может, настанет день, когда ты увидишь нас рядом и сам во всём разберёшься.
– А что с хоббитами? - спросил Леголас. - Где они теперь?
– С Древобородом и с энтами, - ответил Гэндальф.
Теперь даже Следопыт удивился.
– Так, значит, старые легенды об обитателях дремучих лесов и Пастырях Деревьев говорят правду? Но разве энты еще есть в мире? Я думал, они исчезли в давние времена, если вообще жили не только в песнях Рохана.
– Сумеречные Эльфы до сих пор поют об Онодримах и их печали! - воскликнул Леголас. - Но даже для нас они лишь воспоминание. Как бы я хотел встретить хоть одного и ощутить себя по настоящему молодым! Но я что-то не понимаю. Древобород - это переложение названия «Фангорн» на Всеобщий язык, однако ты говоришь о нем как о разумном существе. Кто это?
– Вопрос не маленький, - усмехнулся Гэндальф. - Я не много о нём знаю, но и на такой рассказ у нас нет времени. Древобород - это и есть Фангорн, Пастырь Леса. Он - самый старый из Энтов, он вообще старше всех в Среднеземье. Думаю, Леголас, ты ещё увидишь его. Нашим хоббитам повезло. Они встретились с ним на этом самом месте. Он часто приходит на этот холм, когда на душе неспокойно. Четыре дня назад я видел, как он шагал по лесу. Он меня тоже заметил, но я не поздоровался - так устал, - и он, не окликнув меня, прошёл мимо.
– Наверное, тоже за Сарумана принял, - вставил Гимли. - А почему ты считаешь его другом? Я-то думал, энты опасны.
– Ещё бы не опасны! - воскликнул маг. - Как и я, между прочим. Сейчас опаснее меня, пожалуй, только Чёрный Властелин. Опасны энты, опасны Арагорн с Леголасом, о тебе уж и говорить не приходится, Гимли сын Глоина. Опасности на каждом шагу. Да возьми хотя бы Лес Фангорна - вот уж опасное место, особенно для тех, кто бродит по нему с топором. Энты опасны, но мудры и добры. Их трудно вывести из себя, но рассказ наших маленьких друзей разгневал их. Я знаю энтов, они медленно закипают, но когда закипят, их никому не удержать. И тогда Саруману не позавидуешь.
– Но что они могут? - недоуменно спросил Леголас.
– Точно не скажу, да они и сами этого пока не знают. - Маг надолго умолк, задумавшись, потом поднял голову. - Солнце уже высоко, нам пора.
– К энтам? - спросил Арагорн.
– Нет, тебя ждёт иной путь. Над нами нависла война и в этой войне только Кольцо может дать нам уверенность в победе. Скорбь и страх переполняют меня: многое будет разрушено, всё может быть потеряно. Я - Гэндальф, названный Белым, но Тот, Чёрный, пока ещё сильнее меня.
Маг прикрыл глаза рукой и долго глядел на восток, словно пытаясь разглядеть что-то за далью.
– Нет, - мягко сказал он. - Кольца нам уже не достать. Хорошо хоть от этого искушения мы свободны.
Что ж, Арагорн, сын Арахорна! Там, в долине Эммин Майл, ты выбрал верный путь. Мы встретились вовремя. Ты дал слово и должен прийти в Эдорас, в золотые палаты Теодена. Ты нужен там. В Рохане война, но хуже войны - немощь Теодена. Пусть Андрил покинет ножны и засверкает в битве, которой он так долго ждал.
– А я-то надеялся повидать наших весёлых молодых хоббитов, - погрустнел Леголас.
– Потерпи, - сказал Гэндальф. - Делай, что должно, и не теряй надежды! В Эдорас!
– Пешком туда нескоро доберёшься, - криво усмехнулся Арагорн.
– Там увидим, - отмахнулся маг. - Так вы идёте со мной?
– Конечно, - ответил Арагорн, - с тобой или вслед за тобой, как тебе будет угодно.
Он поднялся и долго не отводил взгляда от лица мага. Леголас и Гимли переглянулись и не посмели нарушить воцарившуюся тишину. Арагорн, сын Арахорна, решительный и твёрдый, стоял, выпрямившись и положив руку на рукоять меча - словно Король, пришедший из-за Моря и впервые ступивший на земли смертных людей. А перед ним сутулился от тяжести прожитых лет старик в простых белых одеждах. Вот только лицо у старикасияло, словно освещённое внутренним огнём, а от фигуры исходила сила, несоизмеримая с властью любых королей.
– Я ведь прав, Гэндальф, - тихо проговорил Арагорн. - Любое расстояние для тебя - ничто. У Темного Владыки есть Девять Черных Всадников, у нас - только один Белый, но он стоит девятерых. Мы пойдем за тобой, куда бы ты нас ни повел.
– Конечно пойдём, - кивнул Леголас, - вот только узнаем, что случилось в Мории. Расскажи нам Гэндальф…
– Я и так слишком задержался, - сказал маг. - Время не ждет. Будь у нас даже целый год, я все равно не смог бы всего рассказать…
– Ну, хоть немного! - взмолился Гимли. - Что стало с Барлогом?
– Не упоминай его, - сказал Гэндальф, и на мгновение друзьям показалось, что облако боли пробежало по его лицу. Он как-то сразу постарел и осунулся. - Я долго падал, - медленно проговорил он наконец, как бы с трудом возвращаясь мыслью в прошлое. - Долго я падал, и он падал вместе со мной. Его огонь охватил меня, я горел. Затем мы упали в пропасть, заполненную черной ледяной водой. Смертный холод сковал мое тело, сердце почти замерзло.
– Глубока и никем не измерена пропасть под Мостом Дарина, - сказал Гимли.
– Но там есть дно. О нем никто не ведает, и туда никогда не проникал ни один луч света, - сказал Гэндальф. - Там, на дне, вода погасила багровый огонь, и Барлог стал скользким чешуйчатым гадом, едва не задушившим меня. Мы продолжали сражение там, где время нашего мира еще не родилось. Наконец он вырвался и скрылся в подземных лабиринтах. Нет, Гимли, эти лабиринты не были творением народа Дарина. Там, намного ниже самых глубоких пещер гномов, мир грызут существа, которым нет имени. Даже Саурон не знает про них. Они старше его и старше меня. Я прошел их дорогами, но, чтобы не омрачать свет дня, не скажу о них ни слова. Я не знал пути и был в отчаянии; единственной надеждой был мой враг, и я следовал за ним по пятам. Наконец он привел меня на тайную тропу Казад Дума. Мы все время поднимались вверх, пока не оказались у Бесконечной Лестницы.
Похожие книги на "Властелин колец (другой перевод)", Толкин Джон Рональд Руэл
Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку
Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.