Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна

Тут можно читать бесплатно Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 154 страниц из 766

   - Кроме этого господина Айоро возможно ждет рыцарское звание и земельный надел, - продолжал Наго.

   - Ого! - уже не на шутку удивился Чубсо. - За что эдакая милость?

   - За верность! - прогрохотал гость.

   Хозяин поморщился.

   - Стали известны кое-какие подробности битвы с дарийцами...

   - С кем? - прервал Чубсо оратора.

   - Так называют себя варварские племена Дикой Степи, - разъяснил Наго и, прокашлявшись, продолжил с прежним накалом. - Господин Айоро с горсткой соратников сумели не только вырваться из засады, но и спасти сына сегуна Хайдаро. Несколько дней они уходили от погони, но враг все же настиг их недалеко от крепости Нагаси, и тогда храбрый Айоро принял на свою грудь стрелу, предназначенную для наследника Хайдаро. Узнав об этом, сегун предложил ему остаться в Хайдаро, пообещав богатый земельный надел и титул рыцаря.

   - Дальше я знаю! - Чубсо закашлялся.

   - Доблестный господин Айоро сказал, что в их роду два раза не присягают! - не обратил внимания на реплику хозяина гость.

   - Лучше расскажи что-нибудь об этих варварах, - устало попросил хозяин.

   Гафуро смешался. Наморщив резко убегавший к затылку лоб, он несколько минут раздумывал.

   - Имя вождя, они называют его Хонунг - Бьерн Огневолосый, - наконец, квакнул гость. - Говорят, что одну из его жен зовут Фудзико. А среди полководцев есть человек, которого он зовет Сакуро.

   - А что-то новое ты знаешь? - Чубсо покачал головой.

   - О дарийцах больше ничего, - набычился Наго. - Зато я слышал, что три дня назад умер один знатный землевладелец!

   - Кто же? - заинтересовался хозяин.

   - Барон Бунтаро Татсо, - ответил гость.

   Сильнейший приступ кашля обрушился на Чубсо. Казалось, еще миг и его легкие вылетят на замершего в испуге Наго.

   Подскочивший слуга сунул в руки господина чашку с обжигающе горячим питьем.

   - Я, пожалуй, пойду, - поднялся гость. - Выздоравливай, Чубсо-сей!

   Сайо постаралась обставить свое возвращение в школу как можно незаметнее. Но едва она выбралась из паланкина, на крыльце показалась госпожа Миядзо. На широком лице управительницы сияла ослепительная улыбка.

   - Здравствуй, моя госпожа Миядзо-ли, - поприветствовала ее ученица глубоким поклоном.

   - И ты здравствуй, Сайо-ли, - поклонилась в ответ женщина. - Очень рада видеть тебя вновь в нашей школе. Приглашаю выпить со мной чашечку чая.

   - С огромным удовольствием, моя госпожа, - согласилась Сайо.

   Они проследовали в знакомый кабинет, где на столе их уже ждал фарфоровый чайник, расписанный яркими цветами, вазочка с крошечными медовыми печеньями и две чашки. Управительница разлила ароматный чай, и присев на диванчик, жестом пригласила девушку расположиться рядом.

   - Я знала, что твое отсутствие будет недолгим, - проговорила управительница. - Вчера я получила строгий приказ от госпожи Дзимо, немедленно пригласить тебя в школу и извиниться.

   - Госпожа Миядзо-ли, - встрепенулась Сайо. - Ты не должна...

   - Каждый слуга обязан выполнять приказы господина, - настоятельно проговорила женщина и, встав с дивана, почтительно поклонилась.

   - Уважаемая госпожа Сайо-ли, я приношу тебе свои извинения за недостойное поведение.

   Девушка вскочила и поклонилась в ответ.

   - Я принимаю твои извинения, госпожа Миядзо.

   - Вот и чудесно, - улыбнулась женщина. - А сейчас допиваем чай и идем на занятие.

   - Спасибо, моя госпожа, но я знаю дорогу и не надо меня провожать.

   Управительница засмеялась.

   - Мастерица Роза покинула школу.

   - Почему? - удивилась и расстроилась Сайо.

   - Она совершает паломничество, - объяснила Миядзо.

   - Так неожиданно, - пробормотала девушка.

   Управительница, поколебавшись, понизила тон.

   - Её чуть не хватил удар, и она обещала, что если останется жива, совершит паломничество. Причина серьезная и мне пришлось ее отпустить. Так что временно уроки общения веду я сама.

   - Мне жаль, что с Мастерицей Розой случилась такая беда, - покачала головой Сайо, делая глоток.

   - Вечное Небо посылает нам испытания, не спрашивая нашего желания, - вздохнула управительница.

   - Но, госпожа Миядзо! - встрепенулась девушка. - А как же письма матерей учениц. Они же грозились не пускать дочерей в школу из-за меня?

   - Не обращай внимания на такие пустяки, - женщина махнула рукой.

   - Разве те чудовищные обвинения в непочтительности и разврате можно считать пустяками? - удивилась Сайо. - Что скажет госпожа Айоро, когда узнает об этом? Им же на каждом шагу будут говорить обо мне эти гадости!

   Управительница рассмеялась.

   - Какая же ты все-таки наивная, Сайо-ли! Неужели ты думаешь, что после того как его высочество объявил, что назначает господина Айоро первым всадником, кто-то вспомнит о госпоже Ромоно или о несчастном пропавшем мальчике? Разве у героя, спасшего наследника сегуната Хайдаро, может быть непочтительная или развратная воспитанница? Любой, кто заговорит об этом при дворе без очень-очень серьезных доказательств, рискует вызвать гнев нашего сегуна а, следовательно, и всех придворных.

   - Но эти письма, - ошарашено пробормотала девушка.

   - Дались тебе эти письма! - сморщилась женщина. - Их написали заемщики госпожи Ромоно. Она же дает деньги в рост. Ты не знала?

   - Нет, Миядзо-ли, - покачала головой Сайо. - Откуда?

   - Многие знатные люди занимают у нее деньги. Жизнь при дворе не так проста и беззаботна, как кажется на первый взгляд.

   - То же самое мне все время твердит и госпожа Айоро, - рассказала девушка.

   - Айоро-ли умная женщина, - управительница поставила чашку на стол и улыбнулась. - Я уверена, что теперь эти дамы готовы волосы на себе рвать и никогда не вспомнят о тех глупостях, в которых тебя обвинили. Разумеется, пока сегун ценит господина Айоро. Понятно, Сайо-ли?

   - Спасибо тебе, Миядзо-ли, - поблагодарила девушка, поспешно допивая чай. - Твои слова внушили мне надежду.

   Поднимаясь на второй этаж, женщина сказала:

   - Конечно, у меня нет такого опыта как у Розы. Но поверь, я неплохо знаю людей, их достоинства и слабости.

   - Я не сомневаюсь в твоей мудрости, Миядзо-ли, - заверила Сайо.

   На миг остановившись у двери в комнату для занятий, управительница спросила:

   - Ты знала барона Татсо?

   - Я гостила в их замке, - мгновенно насторожилась девушка, стараясь, однако, не выдать своей тревоги.

   - Он умер, - проговорила женщина, открывая дверь.

   Несмотря на присутствие управительницы, ученицы приветствовали появление Сайо радостным гулом, а Ясако даже захлопала в ладоши от восторга. Одним движением бровей Миядзо успокоила аудиторию и, пройдя к столику преподавательницы, начала урок.

   Через несколько минут воспитанница Айоро поняла, что несмотря на громкие слова, управительнице все-таки еще очень далеко до Мастерицы Розы. Все занятие госпожа Миядзо посвятила теме сватовства и смотрин. Сайо знала, что это очень ответственное мероприятие в жизни каждой девушки. Но и подумать не могла, сколько многозначительных мелочей существует в этой процедуре. Имело значение все: от личности свахи до того, как и с какой стороны должна подойти будущая невеста к родителям потенциального жениха. Глядя, с каким вниманием девушки слушают преподавательницу, Сайо с трудом сдерживала улыбку. Ее будущая семейная жизнь зависит от других. Все будут решать господа Айоро. От этой мысли стало немного грустно, и девушка постаралась сосредоточиться на словах управительницы. Преподобный Кимцзы учил, что никакое знание не бывает лишним.

   В обед Сайо окружили одноклассницы, наперебой выражая радость по поводу ее возвращения в школу.

   - Мой отец сразу сказал, что воспитанница такого человека как Айоро-сей не может вести себя непочтительно, - перекрыл девичий гомон громкий голос Фанико Тойо. - А все обвинения лишь блажь выжившей из ума старухи.

Ознакомительная версия. Доступно 154 страниц из 766

Перейти на страницу:

Анфимова Анастасия Владимировна читать все книги автора по порядку

Анфимова Анастасия Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), автор: Анфимова Анастасия Владимировна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*