Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Властелин колец (другой перевод) - Толкин Джон Рональд Руэл

Властелин колец (другой перевод) - Толкин Джон Рональд Руэл

Тут можно читать бесплатно Властелин колец (другой перевод) - Толкин Джон Рональд Руэл. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

Сверху их встретили камнями и стрелами. Раз за разом орда отступала и вновь бросалась на приступ, каждый раз взбираясь все выше. Они достигли Ворот, и теперь дюжины две дикарей, прикрывшись щитами, пытались наскоро сделанным тараном разбить их.

Арагорн и Йомер заметили опасность одновременно. С десяток воинов ринулись вместе с ними вдоль стены, вверх, во внешнюю галерею, вниз, по внутренним переходам и через боковую дверцу - к Воротам. Стремительный натиск увенчался успехом. Андрил взлетал и падал, сияя полосой белого пламени. Радостным кличем отозвались со стены и из башни:

– Хей! Сломанный Меч снова в бою!

Дикари пытались обороняться, но вскоре были сметены и отброшены. Орки бежали, беспорядочно отстреливаясь.

Арагорн и Йомер помедлили около ворот. Гром рокотал в отдалении. Зарницы сверкали на юге, над хребтами Белых Гор. Резкие порывы северного ветра разметали пелену туч, в разрывах проглядывали звёзды; ниже по ущелью, над холмами, желтоватым пятном плыла луна.

– Чуть не опоздали, - заметил Арагорн, озабоченно осматривая поврежденные Ворота. Мощные петли и железные засовы были покорёжены или сорваны, деревянные накладки - разбиты.

– Пора уходить, - напомнил ему Йомер. - Взгляни! - показал он в сторону подвесного моста. По ту сторону горного потока орки и дикари готовились к новому штурму.

– Идём! - крикнул Йомер. - Надо завалить ворота!

На мостовую с глухим стуком посыпались стрелы. Они повернули обратно, и в этот миг с десяток орков, затаившихся среди трупов, навалились на Йомера. Но тут из темноты с жутким воплем «Барук Казад! Казад аи-мену!» налетел Гимли. Свистнул топор, и сразу два орка рухнули обезглавленными. Остальные бежали. Йомер, пошатываясь, поднялся на ноги.

Боковую дверь в воротах удалось закрыть, сами ворота подпёрли балками и завалили камнями. Воспользовавшись передышкой, Йомер учтиво обратился к гному:

– Я ваш должник, Гимли, сын Глоина! Недаром говорят: нежданный гость - нечаянная радость. Я и не знал, что вы решили не оставлять нас в одиночестве.

– Встряхнуться захотелось, - улыбнулся Гимли. - Дикари оказались для меня великоваты, и я праздно любовался вашими играми с мечами. Рад был услужить - мой топор с самой Мори не пробовал ничего, кроме дерева.

– Два! - вернувшись на стену и обтирая лезвие топора, объявил Гимли Леголасу.

– Только-то? - отозвался эльф. - У меня не меньше десяти. Жаль, стрел маловато.

Грозовые тучи быстро уходили, заходящая луна светила в полную силу. Вот только надежды Всадникам её свет не прибавил. Казалось, орда множилась на глазах. Скоро она снова бросилась на Ворота. У стен Хельма, словно штормовое море, ярились Сарумановы полчища. Канаты с крючьями летели на стену, защитники едва успевали перерубать их. Сотни приставных лестниц тянулись вверх, орки висели на них, как обезьяны в южных джунглях. Подобно гальке, остающейся на берегу после шторма, громоздились у стены убитые и покалеченные, жуткий курган все рос, а враги все прибывали.

Трижды поднимали в бой усталых воинов Йомер и Арагорн; трижды сиял Андрил, трижды отчаянным натиском удавалось отбросить врагов от стен.

Новую опасность первым заметил Гимли. Десятка два орков вплавь по реке подобрались к стене, нашли какую-то щель и теперь намеревались двинуться в глубь ущелья. От пронзительного вопля «Казад!» вздрогнули скалы. Гимли скатился со стены в самую гущу врагов.

– Ой-ей, - вопил он, - ой-ей, Леголас! Одному тут не управиться, иди, поделюсь!

Старый Гамлинг с отрядом поспешил на помощь.

– Двадцать один! - крикнул ему Гимли, орудуя топором, как сноровистый дровосек. - Я опередил-таки этого эльфа!

– Прервись ненадолго, мастер гном, - попросил старый воин. - Никто лучше тебя не умеет обращаться с камнем. Помоги нам заделать проем.

Они завалили щель камнями, оставив лишь узкий проход для воды. Река, взбухшая после дождя, с клокотанием протискивалась сквозь него и разливалась у обеих стен.

– Наверху-то посуше будет. Пойдём, Гамлинг, посмотрим, как без нас на стене управляются.

– Двадцать один! - доложил Гимли.

– Неплохо, - отозвался эльф. - У меня две дюжины. Пришлось поработать кинжалом.

Арагорн устало опирался на меч. Слева доносились лязг и грохот - очередной штурм набирал силу. Крепость Хорне казалась островком в бушующем море. Ворота были разбиты, но завал из камней и брёвен не одолел ещё ни один враг.

Звёзды едва начали бледнеть, луна неторопливо продвигалась по предначертанному пути к горизонту.

– Эта ночь длинна, как год, - сказал он. - Когда же рассвет?

– Скоро, - отозвался Гамлинг. - Да чем он поможет?

– День всегда приносит людям надежду, - сказал Арагорн.

– Приносил, - поправил Гамлинг. - Вот только эти Сарумановы твари - не то люди, не то гоблины - тьфу! - не боятся солнца. А уж про дикарей с холмов и говорить нечего. Слышите, как кричат?

– Как птицы или звери, сказал Йомер.

– Они кричат по-дунгарски, - поправил Гамлинг. - Давным-давно на этом языке говорили и в западных долинах Рохана. Кое-что я могу разобрать. Требуют короля, жаждут смерти белоголовых воров с Севера. Нас, стало быть. Полтыщи лет прошло, а они всё не могут забыть, как Йорл стал союзником Гондора и получил в дар эти земли. Саруман только подлил масла в огонь древней вражды, а народ этот свиреп и неукротим. Им все равно: рассвет или сумерки - они будут стоять насмерть.

– И всё-таки я верю в день, - Арагорн оставался спокойным. - Говорят, Хорне никогда не уступал силе, если его защищали люди?

– Так поют менестрели, - криво улыбнулся Йомер.

– Значит, остаётся сражаться и надеяться!

С грохотом рухнула часть стены. Дым, сноп пламени, клубы пара, рев реки - все смешалось. В зияющий пролом хлынули орки.

– Саруманова нечисть! Они принесли ползучий огонь из Ортханка! - крикнул Арагорн и прыгнул в пролом.

В тот же миг не меньше сотни лестниц появилось у стены. Орки обрушились на стену, как штормовая волна на песчаный замок. Защитников стены оттеснили в глубь ущелья, к пещерам. Остальные пробивались к крепости. Там, у подножья широкой лестницы, ведущей к цитадели, стоял Арагорн. Казалось, грозное сияние Андрила сдерживало врагов, пока уцелевшие Всадники поднимались к Воротам. На верхней ступеньке, прикрывая Арагорна, застыл эльф с луком наизготовку. Стрела у него на тетиве была последней.

– Все, кто мог, уже здесь, - крикнул он Арагорну. - Поднимайся!

Арагорн повернулся и поспешил наверх, но споткнулся от усталости. Орки, словно очнувшись, бросились к нему, но первый же упал со стрелой в горле, а остальных смел валун, метко сброшенный со Стены. Ворота крепости с лязгом захлопнулись за Арагорном.

– Плохо дело, - проговорил он, вытирая пот со лба.

– Пока ты с нами, можно надеяться, - отозвался Леголас. - А где мой Гимли? У меня уже тридцать девять.

Но гнома в замке не оказалось. Оставалось надеяться, что он сумел добраться до пещер.

– Ну тогда, - устало усмехнулся Арагорн, - он все же опередит тебя. В жизни не встречал столь свирепого дровосека.

– Тогда я отправляюсь за стрелами, - сказал Леголас. - Когда-нибудь эта ночь всё же кончится, и я смогу как следует прицелиться.

В цитадели Арагорн узнал, что Йомер не вернулся.

– Когда его видели последний раз, он с небольшим отрядом пробивался выше по ущелью, - сообщили ему. - С ним были Гамлинг и гном.

Арагорн пересёк внутренний двор и по витой лестнице поднялся наверх. Сквозь узкое оконце верхней башни король Теоден смотрел на долину.

– Что нового, Арагорн? - спросил он, не оборачиваясь. - Где Йомер?

– Хельмова Стена пала, повелитель. Те, кто не успел войти в крепость, отошли к пещерам. Говорят, что их вел Йомер.

– Там можно долго держаться, - задумчиво проговорил король.

– Орки раздобыли ползучий огонь и взорвали Стену, а пещеры могут просто замуровать снаружи…

– Мне тошно в этой тюрьме, - вдруг страстно воскликнул Теоден. - Вдохнуть свежий ветер, поднять копье и повести Всадников, снова вкусить радость битвы - так пристало принимать смерть. Что толку от этих каменных стен? Говорят, Хорне никогда не сдавался врагу… Но времена меняются. Кто или что устоит против такого моря ярости и гнева? Если бы я знал, как силен Изенгард, даже чары Гэндальфа не заставили бы меня выступить. Сейчас его советы уже не кажутся мне такими мудрыми, как утром.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Властелин колец (другой перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Властелин колец (другой перевод), автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*