Месть это блюдо, которое нужно подавать холодным (ЛП) - "LeadVonE"
- Дамблдор решил, что любой волшебник, который соответствует критериям, установленным пророчеством, слишком опасен, чтобы ему можно было разрешить свободно развивать свои способности. Поэтому, когда он понял, что пророчество относится ко мне, он организовал всё так, чтобы я рос с магглами, не зная ни о моём наследии, ни о моей магии.
Глаза Санни увлажнились.
Джейкоб просто посмотрел на него с каменным, безэмоциональным лицом.
- Честно говоря, я понятия не имею, как ублюдку удалось убедить моих родителей. Они, похоже, не знают, что Джон не настоящий Мальчик-Который-Выжил, но у меня есть несколько версий на сей счёт, - он снова вздохнул, - план Дамблдора состоит в том, чтобы держать меня настолько слабым, насколько это возможно, на протяжении всего моего детства, во время моего пребывания в Хогвартсе, пока не наступит моё время "столкнуться лицом к лицу с моей судьбой", где меня выставят, чтобы убил я, или убили меня.
- Погоди, - вмешалась Санни, - зачем всё это вообще нужно? Сами-Знаете-Кто мёртв.
Гарри бросил на неё многозначительный взгляд, верно его истолковав, Санни взвизгнула.
- Он не умер!
Гарри покачал головой.
Джейкоб уже практически не мог разумно мыслить, но одна здравая мысль внезапно родилась в его мозгу. Что-то здесь было не совсем правильно, но он не мог понять...
54/251
- Подождите-ка, - наконец сказал он, - если Вы-Знаете-Кто не мёртв, то, как же тогда ты стал Лордом?
- Это как раз и есть часть силы, про которую он не знает. Это та же самая причина, по которой я намного сильнее, чем большинство детей моего возраста, и это та информация, которую я однозначно сейчас не буду раскрывать.
Джейкоб рухнул на диван, всё ещё пытаясь объединить в своём восприятии образ сидящего перед ним восьмилетнего мальчика, с харизматичным, сильным и волевым лидером, с которым он сражался менее тридцати минут назад.
- Ты вывалил на нас настолько много всего, что я даже не знаю, с какой стороны начать обдумывать.
Вмешался здравомыслящий голос Санни:
- Нам надо начать с сессии Визенгамота в зимнее солнцестояние и проработать нашу тактику на неё.
- Правильно! - одобрительно улыбнулся Гарри.
55/251
Глава 5. Здравствуйте, я ваш Лорд Слизерин -
Часть 2
https://leadvone.com/dodging-prison-and-stealing-witches/chapter-five-greetings-i-am-lord-slytherin-part-2/
Дафна Гринграсс, Наследница древнего и благородного рода Гринграсс, практиковалась в окклюменции в своём любимом кресле посреди великолепного сада, залитого лучами утреннего солнца. Занятия помогали ей хоть как-то отвлечься от всё сильнее терзающего душу ужаса. Чувство беспомощности становилось глубже и глубже, словно кулак сжимал её сердце.
- Дафна, я хочу, чтобы ты познакомилась с нашим гостем, - раздался прохладный голос леди Гринграсс.
Она подняла глаза, чтобы увидеть, как её мама ведёт, нет, идет с…
- Я уже знаю Джона Поттера, мама, - бросила она с презрением на лице.
Мальчик продолжал идти прямо к ней.
- Уверяю вас, мисс Гринграсс, - обратился гость к Дафне.
«Мисс?»
- Хотя я, вероятно, и выгляжу в ваших глазах как Джон Поттер, я, безусловно, не Джон Поттер.
Он протянул руку и прикоснулся губами к костяшкам её пальцев. Дафну переполнило волнующее чувство дежавю. Это точно был не Джон Поттер. Взгляд Дафны остановился на самой яркой примете - шраме в форме молнии на лбу мальчика. Кем же он был?
- У Гарри сейчас перерыв в деловой беседе с твоим отцом и, надеюсь, поскольку вы одного возраста и вместе поступаете в Хогвартс, то найдёте общие темы для разговора. А для начала, почему бы тебе не показать ему наши сады? - леди Гринграсс слегка улыбнулась.
Она посмотрела на мальчика. Что-то было не так, совсем не так.
- Гарри?... - спросила она.
Мальчик улыбнулся.
- Пока просто Гарри, мисс Гринграсс. Моя фамилия - секрет рода Гринграсс.
Дафна повернула голову к матери, леди Гринграсс кивнула ей в знак подтверждения.
Она перевела взгляд на Гарри и сузила глаза. Если этот мальчик собирался скрывать всё на свете, то и у неё не было ни малейшей причины откровенничать.
- Очень хорошо, мистер Гарри. Не могли бы вы проследовать за мной? -
56/251
холодно обратилась она к новому знакомому.
- Ведите, мисс Гринграсс, - в противовес Дафне, тон Гарри был дружелюбным.
Пара отошла от патио и прошла в колоссальных размеров сад.
Дафна невольно поглядывала на мальчика, который шёл рядом с ней. Что-то не то было в нём. Он шёл с уверенностью, но без доли напыщенности, как многие знакомые ей мальчики. Он не говорил слишком много, но вовсе не из–за застенчивости, скорее, потому что ему было комфортно в тишине. Она никогда не видела его на семейных приёмах, но одет он был очень дорого.
- Мистер Гарри, а к какой области относятся ваши "дела" с моим отцом?
- Мы планируем определённые мероприятия, связанные с его участием в работе Визенгамота.
Она засмеялась.
- Отец ни за что не попросит помощи у таких детей, как мы, по столь сложным политическим вопросам. Вы лжец, мистер Гарри. Какие на самом деле у вас могут быть общие дела?
Они достигли пика небольшой возвышенности, по обеим сторонам которой были расположены клумбы.
Девочка ожидала, что он рассердится, услышав её комментарий. Любой другой мальчик однозначно среагировал бы именно так, особенно после того, как его поймали на прямой лжи. Конечно, так не поступит робкий и замкнутый мальчик, но Гарри таковым точно не был. Вместо этого он улыбнулся ей. На его лице засветилась довольно приятная улыбка.
- Мисс Гринграсс, мы с вами находимся в волшебном мире, и вам бы стоило уже понимать, что иногда всё совсем не то, чем кажется. Красиво здесь, не правда ли? – добавил он, поворачиваясь к клумбам.
- Что? Э-э... Да. Подожди, о чём ты вообще говоришь? – свирепо уставилась она на мальчика, забыв о такте.
Уперев руки в бёдра и попытавшись скопировать наиболее возмущённое выражение лица своей матери, она едва не топнула ножкой. Но, похоже, не сработало.
- Не хочешь присесть?
Теперь она во всём запуталась.
- Здесь же некуда садиться.
Её глаза расширились, когда мальчик достал откуда-то палочку, и челюсть Дафны отвисла, когда он молча создал из воздуха рядом с ней большое садовое кресло, выглядящее весьма удобным.
- Ч-ч-ч-ч-ч-что? Как?
Мальчики не должны были уметь такое делать! Она никогда не видела,
57/251
чтобы взрослый маг был способен на магию такого уровня, но этот маленький волшебник только что совершил невероятное прямо у неё на глазах.
- Как я сказал, - продолжил мальчик, создавая второе кресло для себя и плюхаясь в него, - в волшебном мире иногда всё совсем не то, чем кажется.
Мальчик выжидающе смотрел на неё, и маленькая мисс Гринграсс осторожно села в кресло, как будто ожидая, что оно исчезнет в тот момент, когда она удобно устроится.
- Ваш сад действительно очень красивый, ты часто сюда приходишь?
Дафна ничего не могла понять. Каким образом она перестала контролировать разговор? Этот мальчик всё ещё не ответил на её вопрос, но и не рассердился.
- Д-да, довольно часто. Я ... - она заколебалась, - мне нравится на свежем воздухе.
Он снова улыбнулся этой одновременно раздражающей и приятной улыбкой.
- Мне тоже нравится на улице, - затем его улыбка исчезла, - нет ничего хуже, чем оказаться где-то взаперти.
Неловкое молчание снова повисло между ними, и вновь мальчик, казалось, не возражал. Он уставился на землю, и Дафна не могла не подумать, насколько зрелым он выглядел сейчас. Возможно, чуть раньше он и не шутил?
- Э-э-э, Мистер Гарри?
- Знаешь, можешь звать меня просто Гарри.
- Хорошо, Гарри, - сказала она, вдруг запоздало понимая, что чувствует благодарность за разрешение называть его по имени. И это всего несколько минут после того, как решилась оскорбить его, обращаясь к «мистеру Гарри». - Откуда у тебя волшебная палочка? Мы ведь не можем владеть палочкой до момента поступления в Хогвартс.
Похожие книги на "Месть это блюдо, которое нужно подавать холодным (ЛП)", "LeadVonE"
"LeadVonE" читать все книги автора по порядку
"LeadVonE" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.