Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2 - Альва Александра
Гэн Исюань остановился, словно больше не мог сделать и шага, а остальные заклинатели, которые ещё давали отпор империи, схватились за головы: кто-то застонал и упал на колени, а кто-то принялся рвать на себе волосы или биться лбом о землю.
Божественная кровь не спасла Гэн Лэя от влияния столь могущественной неизвестной магии: его меридианы мгновенно забились, как и во времена обучения в имперском лагере, а обращение в дракона замедлилось. Он почувствовал, что изнутри его череп будто пронзают сотней длинных игл, пробивающих кости насквозь.
– Убейте всех! – слышался через охвативший разум туман голос генерала.
От артефакта исходили незаметные для человеческого глаза волны, которые напоминали ночной шторм: стоит только поддаться, окунуться в море, как наружу уже не выплыть. Толща тяжёлой воды смыкается над головой, а грудь пылает, требуя хоть немного воздуха…
Гэн Лэй попытался приподнять отяжелевшие веки, но мрак настолько крепко сковал его, что сил хватило только на то, чтобы не упасть под напором энергии, которая вырывалась из лакированной шкатулки. Вокруг развернулась кровавая резня: отовсюду летели горячие брызги, заливая его одежду и лицо, но по какой-то неведомой причине никто из имперских солдат не осмеливался поднять оружие на Сына Дракона, в одиночестве стоявшего совсем рядом со сценой.
До ушей Гэн Лэя доносились нестройные вопли заклинателей и жителей города Люцзэ: эти крики приводили в смятение и заставляли кожу покрываться невидимой ледяной коркой. Он сделал над собой ещё одно усилие и всё же приоткрыл глаза, пытаясь отыскать среди мутных очертаний своего главного врага, с которого стоило бы снять кожу заживо, а потом медленно отрывать от его плоти кусок за куском.
Кажется, глава клана всё ещё был жив. Преодолевая мучительное воздействие артефакта, что причинял любому заклинателю боль, сравнимую лишь с казнью от тысячи порезов, Гэн Исюань переступил через погибшего младшего брата и оказался прямо перед генералом. Желваки заходили на его щеках, а лицо от напряжения приобрело оттенок кровавого заката, испещрённого синеватыми полосами наступающей ночи.
– А вы воистину сильный заклинатель, глава Гэн! – восхитился командующий и достал из шкатулки гладкий чёрный камень размером с грецкий орех. – Вам хватает воли, чтобы противостоять самой тёмной энергии во всех трёх мирах.
Гэн Исюань закашлялся и сплюнул сгусток крови. Его так и гнуло к земле, но он пытался держаться на ногах.
– Подарите уже главе клана Гэн долгожданную смерть, он слишком сильно страдает! – приказал генерал своим людям и отошёл назад.
Солдаты окружили Гэн Исюаня со всех сторон и направили на него не меньше десяти гуань дао. Кто-то выкрикнул команду, и воины одновременно двинулись вперёд, пронзая тело мужчины широкими лезвиями. Золотистая одежда сразу превратилась в изорванные лохмотья, а изо рта главы вырвался новый поток крови.
Чьё-то оружие безжалостно подрезало его икру сзади, и он рухнул на колени перед генералом, который взял в руки длинный имперский флаг с летящим драконом.
– Так-то лучше! – заговорил командующий, с долей уважения оглядывая пронзённое тело Гэн Исюаня, напоминающее теперь окровавленное сито для промывания риса. – Все изменники будут уничтожены. Город теперь принадлежит Великому и Благословенному Драконом Императору.
Гэн Лэй схватился за край деревянного помоста и выгнулся от боли: тьма, заполняющая его сознание, подавляла огненную ци и сковывала нерушимыми цепями, но другая сила всё явственнее ощущалась внутри, она бежала по его жилам, горячила кровь, требовала, чтобы её выпустили наружу…
Сын Дракона не смог дотянуться до утопающего в луже крови цзяня, который лежал недалеко от его ног, и провёл наполовину отросшим во время обращения когтем по собственной ладони, рассекая плоть до самых костей. Настоящая боль пронзила всё его существо и пробудила охваченное сумраком сознание. Кожа на лице мгновенно затвердела, изо лба вырвались два изогнутых рога, а драконий хвост, увенчанный шипами, с силой ударил о землю.
В тот день Гэн Лэй разгромил имперскую армию в одиночку, не оставив в живых никого.

Глава 4
Талисманы и тёмные знаки
Луна в эту ночь светила необычайно ярко, заливая мерцающим бледным сиянием ветхий двор, поросший высокой травой. Со всех сторон виднелись тени домов с обвитыми плющом стенами, а впереди, в том месте, где находился выход из поместья, дорогу преграждал высокий деревянный порог, какой обычно возводили в жилищах, чтобы защититься от цзянши [47].
Барьер против нечисти располагался несколько неудобно, и Фэн Мэйфэн, которая в одиночестве бродила по заброшенной резиденции, нахмурилась. Кто бы из хозяев стал возводить такие баррикады прямо посреди задних ворот, через которые могли прийти гости или заехать повозки?
Она двинулась дальше, перешагивая через разбросанные на земле вещи, и вздрогнула, когда под сапогом что-то хрустнуло – всего лишь тонкий деревянный гребень. Звук пронзил тишину, и с покосившейся крыши каменного колодца слетел чёрный ворон, который до этого сливался с цветом черепицы. Сердце на мгновение сжалось, и Фэн Мэйфэн совсем не весело усмехнулась: будь здесь гэгэ, он бы не постеснялся в выражениях, чтобы объяснить, насколько бездарно она использует бесшумную технику Скользящего шага и как глупо пугается какой-то птицы.
Повезло, что Ван Юн задержался в соседней деревеньке и не видел её двойного промаха. Он решил расспросить жителей о недавних нападениях на детей, что произошли в брошенном ещё пару лет назад поместье чиновника Лина, а Мэйфэн послал на разведку. Всё бы ничего, но гэгэ отобрал её кинжалы, заставив во время задания пользоваться новым оружием – боевыми веерами.
Она знала, что в каждом поступке Ван Юна имелся тайный умысел, поэтому быстро смирилась со своей участью и продолжила осматривать место, где совсем недавно нашли трёх крестьянских мальчиков, начисто лишённых энергии ян [48]. Подойдя к задним воротам, Фэн Мэйфэн переступила исцарапанный когтями деревянный порог высотой почти до колена и оказалась на пустыре. Впереди клубился туман и просматривались только невысокие заросшие холмики, огороженные каменным заборчиком. Видимо, прямо за поместьем располагалось кладбище семейства Лин.
Увидев эту картину, она устало выдохнула и достала из-за пояса сложенный тканевый веер со стальными заострёнными спицами, скрытыми с внутренней стороны. Какая бы тварь здесь ни обитала, убить её особым оружием школы Юэин может быть трудно, и всё же Фэн Мэйфэн не слишком беспокоилась: после обмена камнями её силы возросли в разы и лунная ци текла настолько же свободно, как вода по улицам во время сезона дождей.
Нога неожиданно провалилась в рытвину, и Мэйфэн опустила взгляд, заметив, что вся земля рядом с кладбищем исхожена, повсюду виднелись достаточно большие и глубокие следы, которые уводили прочь от пустыря. В голове мелькнула догадка, не предвещающая ничего хорошего, и наследница клана Фэн уверенно направилась туда, откуда пришёл предполагаемый яогуай.
Перешагнув через несколько холмиков, она оказалась около разрытой могилы, в которой находился полусгнивший гроб. Крышка, покрытая глубокими царапинами, лежала рядом, как будто её выкинули из ямы с какой-то нечеловеческой силой, и здесь же землю покрывали многочисленные отпечатки ладоней и ступней, явно принадлежащих одному существу.
– Неужели опять? – пробормотала Фэн Мэйфэн и заглянула внутрь гроба – дно оказалось устлано истлевшей тканью, напоминающей светлые накидки, какие обычно носят заклинатели.
Сзади послышался тихий скрип, словно ветер беспрестанно качал сухую ветку, а вместе с ним над пустырём разнеслись отголоски хриплого шёпота. Слов было не разобрать, и Мэйфэн, спиной ощущая чьё-то присутствие, повернулась. Сквозь густой туман виднелись очертания тёмной фигуры, которая медленно приближалась, неуклюже подскакивая и задевая волочащимися ногами комья земли.
Похожие книги на "Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2", Альва Александра
Альва Александра читать все книги автора по порядку
Альва Александра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.