Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз
Я поглядел на бочонок с пивом. Заманчиво… Нет, рановато. И дел много.
Дела, дела… Я поежился. Столько всего сразу навалилось…
— Заткнись! — прикрикнул я на попугая, который затянул военную песню из десяти тысяч куплетов; каждый куплет начинался словами: «Сам не видал, но мне говорили…»
Подлив в чашку кипятка, я добавил ложку меда, выбрал булочку помягче (чтоб не поцарапать свой рабочий стол, если ненароком уроню) и поднялся в свой кабинет.
— Доброе утро, Элеонора.
Дама на картине загадочно улыбалась, как бы доброжелательно укоряя меня за встрепанный внешний вид. То, что она не ответила на приветствие, меня нисколько не удивило.
Попка-Дурак тем временем дошел до куплета про крысючих. Я бы не сказал, что Пулар этот куплет пришелся бы по нраву. Однако попугай выказал подозрительную осведомленность в повадках крысиного народа…
В отличие от него, я со вчерашнего вечера стал относиться к крысюкам иначе. Благодаря Пулар Синдж. Знакомство с нею сделало жизнь терпимее.
— Итак, милая. Покойник смылся для того, чтоб у меня не было проблем с человеколюбцами? Или устал от безделья и решил подыскать себе занятие? — Ну да, устанет он, как же! Он как тот камень из поговорки: не тронешь — будет лежать, мхом обрастать, тронешь — покатится, да недалеко.
Я догрыз булочку, допил чай, сходил за добавкой. По дороге смилостивился, снял попугая с жердочки и накормил, чем пришлось. Он мгновенно замолчал. Я вернулся в кабинет, устроился в кресле и сказал Элеоноре:
— Вот что со мной случилось.
После чего подробно рассказал о Черных Драконах, Садлере и Краске, Белинде, Релвее, оборотнях, вечеринке у Вейдеров, Маренго Норт-Энглише и Таме Монтецуме.
— Что скажешь? Есть между всем этим какая-то связь? Или тут случайные совпадения? — Я нередко излагал свои мысли Элеоноре или Покойнику; оба, как правило, помалкивали, но иногда помогало — куски головоломки вдруг вставали на отведенные им места.
Но сейчас был не тот случай… Я долго вертел-крутил известные мне факты, лупил по ним молотком из старого железа, пытаясь выковать что-то, хоть отдаленно похожее на версию. Однако у меня не выходило. Все предположения были притянуты за уши.
— Есть хорошая теория, — сказал я Элеоноре, — хаотической называется. Дерьмо летает повсюду, а над тем местом, где я как раз стою, идет дождь из дерьма. Я — центр притяжения, фокус интересов… О! А это, часом, не версия ли?
Улыбка на портрете стала дразнящей. Элеонора знала, как я радуюсь, когда кто-то стучится в мою дверь.
Я не всегда слышу стук. В последнее время дверь приходилось часто менять; под конец я поставил самую массивную, какую смог найти. Пожалуй, надо будет повесить колокольчик, чтоб знать наверняка: пришел гость — и ни в какую не открывать.
59
— У тебя что, трехдневный запой был? — осведомился с порога капитан Блок.
— Ты тоже хорошо выглядишь, капитан. Вчера встречались. Забыл уже?
— Выходит, за ночь так надрался?
Наверно, у меня и вправду вид слегка помятый.
— Ладно-ладно, я просто не брился. — Я впустил Блока в дом. Интересно, с чем он пожаловал?
— Ну, хотя бы побрейся для начала.
— Чаю хочешь?
Попка-Дурак сорвался с жердочки и взмыл под потолок, осыпав семечковой шелухой сперва начальника городской полиции, затем и главу дома.
— Можно, я его утоплю?
— Пожалуйста! Готов принести ведро воды. Только чур, труп с собой заберешь. — Я провел Блока в кабинет.
— Хотел сообщить, что узнал Релвей, — сказал капитан, усаживаясь на стул. — А заодно и тебя послушать. Релвей склонен к преувеличениям.
— Что там было преувеличивать? — Я кратко пересказал события минувшей ночи. Забавно: полгода назад я бы ни за что не открыл Блоку всей правды, а теперь… Старею, должно быть, становлюсь слаб на голову. — Понятия не имею, что все это значит.
— На твоем месте я бы не задавался этим вопросом, пока не найду ответов на другие.
— То есть?
— Чем гадать, что все это означает, выясни, к примеру, почему оборотни напали на Вейдера. Да мало ли других вопросов возникает! Картину одним мазком не нарисуешь, Гаррет.
Не то чтобы я раньше не слышал этого совета. Однако в словах Блока был некий подтекст, если хотите, сообщение. Он ненавязчиво напоминал мне, что хватит маяться дурью, пора заняться делом.
Что мне действительно необходимо — так это способ прожить жизнь, не помышляя о работе.
— Так что? Сколько мазков намалевал наш незаметный герой? — Точнее, конечно, было сказать «вымучил».
— Он просил тебе кое-что передать. Но вряд ли ты сильно обрадуешься. В общем, так: из оборотней мы ничего не вытянули. Ничего.
Наверно, у меня на физиономии было написано недоверие. Циник ты, Гаррет; людям надо доверять. И потом, если уж тайной полиции не веришь, кому тогда верить?
— Правда, Гаррет. Прежде чем Релвей вернулся в Аль-Хар, заключенные попытались бежать…
— Я их понимаю, оттуда любой удрать захочет, если он не законченный псих, но как…
— Они оборотни, Гаррет. В мышей они, разумеется, превратиться не могут, зато могут сделаться настолько гибкими, что никакие прутья им не помеха. Вот и…
— Понял. И как мы сразу не сообразили! — Я прикинул возможные последствия, и мне, признаться, поплохело. Если эти твари способны на такое… — Выходит, они снова на свободе?
— Не все. Бежали трое, причем все ранены. Остальные погибли. Релвей приглашает тебя осмотреть тела.
— Татуировки у всех были?
— Откуда ты знаешь?
— Догадался. Дай еще попробую. Татуировка изображала дракона с карентийским военным крестом. Чтоб ее заметить, нужно знать, где искать.
— Ты их видел. — Блок прищурился, будто встревоженный моими познаниями.
— Да. Релвей обещал узнать, что означает эта татуировка.
— По-моему, у него не было времени.
— Думаю, мы имеем дело с наемниками, не наигравшимися в войну.
— Согласен. Ну вот, думал новости соообщить, а вышло, что просто прогулялся туда-сюда. Ты уже все знаешь.
— Гулять полезно для здоровья, капитан. Пошли на кухню, вода, верно, вскипела. — Я не сомневался, что это не все новости. Что-то Блок явно скрывал. С собой вниз я его пригласил по той причине, что в моем доме не принято оставлять гостей без присмотра. Прежде всего это относится к Торнаде и слугам закона. Все они страсть как любопытны и обожают совать нос в то, что их не касается.
На кухне я налил чай. Блок наблюдал за мной, изнемогая от внутренней борьбы.
— Мундир привычнее? — спросил я невинно. Он пришел ко мне в некоем подобии военной формы; насколько я знал, это недавнее нововведение. Сказать по чести, выглядел Блок… гм… потешно. Не то что человеколюбцы, щеголявшие в схожих нарядах.
— Бюджет у нас маленький, — пояснил капитан, принимая чашку. — Крутимся, как можем. Вроде получается.
Об этом, голубчик, не тебе судить. Со стороны виднее.
— Значит, с оборотнями дело швах?
— Угу. Хотя… С Холма потребовали привезти к ним тела погибших. Имен я называть не буду. Сам понимаешь.
Вот что его так терзало!
— А я решил, вы их для меня бережете.
Блок усмехнулся.
— Шайка оборотней привлекла внимание. — И многозначительно ткнул большим пальцем в потолок: мол, даже там.
— О татуировках кто-нибудь знает?
Он пожал плечами.
— Я никому не рассказывал. Пока.
— Ну-ну?
— Хотел посмотреть, заметят или нет. В конце концов, я — тупой служака. Мне по долгу службы такими вещами интересоваться не положено.
По-моему, он еще что-то от меня скрывает.
— О новостях сообщишь?
Блок кивнул. Заговорщики, трах-тибидох!
— Скоро на этот след выйдут гончие сверху.
Большего он сказать просто не посмел.
Н-да, перспектива не из приятных. Не люблю чародеев. Опасная они публика. Непредсказуемая. Как адвокаты. К ним ко всем спиной лучше не поворачиваться. Родную мать за ерунду укокошат.
Пусть их. Но будет глупостью не расслышать то, что Блок пытается мне внушить.
Похожие книги на "Приключения Гаррета. том.2", Кук Глен Чарльз
Кук Глен Чарльз читать все книги автора по порядку
Кук Глен Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.