Чёрное проклятие (ЛП) - Берри Лина
— Спасибо, друг. Для тебя всегда найдётся место на моём корабле, если захочешь.
— Очень любезно с твоей стороны, Кай, но я не хочу умирать. Во всяком случае, не сейчас!
Пока он выкрикивает эту последнюю фразу, мы продвигаемся к острову, который словно распахивает нам объятия. Это будет отличная возможность пополнить запасы провизии и, главное, рома. Долгие дни в море заставляют людей пить вдвое больше, чем когда мы заняты грабежом.
Надев своё высохшее чёрно-белое платье, Роуз рассматривает все пейзажи и почти не знает, на что смотреть прежде. Сокровище, ты не будешь разочарована. До наших ушей доносится музыка, выстрелы пистолетов, звуки драк, запах рома и вид манящих девушек.
Команда суетится и швартует «Проклятие» к большому деревянному причалу; оставаться у самого края — стратегический выбор, чтобы легче уйти, если ситуация выйдет из-под контроля. Потому что здесь всё может закончиться всеобщей дракой. Глухой стук деревянного трапа о фальшборт раздаётся прежде, чем некоторые уже спускаются вниз, чтобы начать торговаться за всё необходимое для пополнения запасов корабля. Эрик остаётся на борту, ожидая, пока Фенир соизволит проснуться, вместе с несколькими матросами. Никогда не оставлять корабль без присмотра — таково правило. И это первое, чему я привил свою команду.
Два напарника, деревенские дураки, помогают Розалин спуститься, и я перехватываю Пендла на ходу.
— У меня есть дела, которые нужно уладить…
Моя рука лежит у него на плече, он слушает меня внимательно, и в его взгляде нет ни тени страха. И он единственный на этом корабле, кто меня не боится. И именно за это я глубоко его уважаю. Даже мой помощник порой опасается моих реакций, и я ему за это благодарен.
— Даже если Рейли и Пайки постоянно следуют за ней по пятам. Я поручаю тебе…
— Вашу подопечную?
Его догадка вызывает у меня лёгкую улыбку, прежде чем я киваю. Если есть человек, которому я могу доверять с закрытыми глазами, так это он.
— Можете рассчитывать на меня, капитан. Особенно когда речь идёт о таком нежном цветке.
Не теряя времени, я отправляюсь вместе с Дервином и несколькими матросами искать Клейтона и его шайку, прежде чем нанести небольшой визит Амалии. Фенир сумеет успокоить её крокодиловы слёзы, когда я объявлю, что больше не буду к ней приходить. Жесток ли я? Да. И хотя она подарила мне немало приятных мгновений, у меня не будет ни малейших угрызений совести, когда я разобью её надежды. Когда-то я использовал её, чтобы получать информацию. И признаюсь, грабить добычу некоторых собратьев меня нисколько не тревожило — напротив, я гордился этим, а она была соучастницей. Настолько, что начала думать, будто однажды займёт место рядом со мной.
Но теперь его займёт другая женщина — та самая, что идёт впереди нас, её белые волосы развеваются на ветру. Её аромат яблок и ванили достигает моих ноздрей, напоминая мне о её теле накануне.
— Быстро найдём этого идиота Клейтона.
Дервин злобно улыбается при мысли о том, чтобы как следует отделать этого жалкого ублюдка.
— Держите ухо востро, парни! Блондинчик проклянёт день, когда появился на свет.
Дым от моей сигариллы рассеивается позади нас. Краем глаза я замечаю Роуз, когда мы проходим мимо них. Она в компании Пендла и двух шутов, так что с ней ничего не должно случиться. А вот если этот ублюдок Клейтон столкнётся с ними раньше меня, это будет уже не игра со смертью. На этот раз она наверняка его заберёт. Команда, идущая со мной, ухмыляется и ускоряет шаг.
Мы врываемся в город с улицами из сухой земли; к счастью для нас, здесь, похоже, уже несколько дней не было дождя. Дома, иногда стоящие вплотную друг к другу, служат проходом для бутылок и золотых монет, которые перебрасывают из одного окна в другое. Одни трахаются прямо посреди улицы, другие вот-вот умрут от голода. Запах моря всё ещё витает в воздухе, но его перебивают пары алкоголя и мочи.
— Он не должен быть далеко, капитан. Некоторые моряки носят красную повязку на руке. Это его команда.
При этих словах я улыбаюсь Дервину, который уже предвкушает драку. Выплеснуть злость на людях, избить их до крови — это принесёт мне огромное облегчение перед тем, как искать другое удовольствие между бёдер Амалии. Нужно быть безумцем, как я, или полным идиотом, чтобы так помечать свою команду.
И именно в таверне, выходящей в небольшой двор, с верхним этажом в прямоугольном здании выцветшего, почти грязного белого цвета, мы находим этот самый экземпляр. Он раскачивается на стуле, а у него на коленях сидит блондинка, почти пожирающая его рот.
Пьяный пират налетает на Дервина, и тот швыряет его с такой силой, что мужчина врезается в стену, а его кружка пива разбивается о пол. Этот жест сразу привлекает к нам внимание: одни узнают меня и расступаются, пропуская вперёд, другие по-прежнему стоят к нам спиной и продолжают веселиться, как Клейтон и часть его команды.
— Говорят, ты меня ищешь… Клейтон.
Когда звучит мой голос, он замирает, затем спускает женщину со своих колен. Одетый в длинный плащ, такой же красный, как его паруса, он смеряет меня взглядом. Я разглядываю длинные шрамы, которые уже когда-то оставил на его лице, и представляю новые, которые собираюсь добавить.
Дервин и мои люди окружают меня, я замечаю, как его люди начинают подтягиваться ближе, ситуация вот-вот выйдет из-под контроля.
— Кайкан… В прошлый раз ты здорово изуродовал мой корабль.
Я улыбаюсь, и Дервин отвечает за меня, вызывая смех у всей таверны — кроме них.
— Уже в третий раз.
Клейтон, чей взгляд темнеет, резко бросается прямо на мою правую руку, но его останавливает мой клинок.
— О нет, на этот раз ты не выкрутишься, нападая на кого-то другого вместо меня.
Тогда он выхватывает свой меч, и мы вступаем в поединок, в котором звон стали заставляет меня вибрировать от возбуждения. Я рассекаю ему руку, пока вокруг нас все дерутся. Бутылки разбиваются о стены, столы переворачиваются, пиратов выбрасывают из окон, и даже шлюхи начинают кричать от ужаса.
Он выбивает у меня оружие и улыбается, думая, что получил преимущество, в то время как я хватаюсь за балку над головой и с силой отшвыриваю его ногами. Оказавшись на земле, он покрыт грязью, и я пользуюсь его растерянностью, чтобы осыпать его ударами кулаков. Его губы раскрываются, и струйка крови достигает моего лица.
Схватив кинжал Розалин, я рассекаю ему вторую руку, выводя на ней букву «К», чтобы он хорошо запомнил, что его ждёт, если он продолжит упорствовать и снова встанет против меня. Я растягиваю удовольствие от страдания, которое причиняю ему, когда мы сталкиваемся, просто чтобы скоротать время, но, если он будет настаивать, смерть сама придёт за ним.
Полностью обессиленного, я оставляю его посреди всего этого хаоса. Я знаю, что, очнувшись, он вспомнит обо мне.
— Дервин, я иду к Амалии, встретимся в таверне «Кракен» через час.
Он кивает, улыбается и продолжает избивать своего противника, как и положено. В узкой улице я иду вдоль стены, затем поворачиваю налево, чтобы попасть ближе к центру Скуллы и к знаменитому Дому Амалии. Теперь, когда она стала хозяйкой своего борделя, она не могла назвать здание иначе, как своим именем.
Позвонив в колокол у большого дома сбоку, я опираюсь плечом о дверной косяк — и сталкиваюсь именно с ней. Её длинные каштановые вьющиеся волосы каскадом падают на зелёно-чёрный корсет, так подчёркивающий грудь, что кажется, будто она вот-вот вырвется наружу.
— Надо же… Не мой ли это безумный капитан?
Я улыбаюсь во все зубы, прежде чем она хватает меня за ворот рубашки и втягивает внутрь. В холле множество проституток свободны для развлечений, и она передаёт ключи от дома своей подруге, прежде чем мы поднимаемся наверх.
В своей личной комнате она усаживает меня на диван, зажигает для меня сигариллу и наливает стакан рома. Усмехнувшись, я делаю глоток, слушая, что она рассказывает.
— Я всё гадала, сколько времени тебе понадобится, прежде чем ты снова придёшь ко мне.
Похожие книги на "Чёрное проклятие (ЛП)", Берри Лина
Берри Лина читать все книги автора по порядку
Берри Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.