Тень Великого Древа (СИ) - Суржиков Роман Евгеньевич
- Проверено: внутри нет засады, - доложил Хайдер Лид.
- Естественно…
Эрвин брезгливо заглянул в трактир. В зале казалось еще холодней, чем снаружи. Ставни качались, издавая мертвецкий скрип. В камине валялась куча мусора, увенчанная дохлой мышью. На оленьих рогах висела куртка такого вида, что, кажется, тронь – и из нее посыплются кости хозяина. На правах мебели имелось: три стола, две табуретки (одна с поломанной ножкой), кресло-качалка, перекошенное назад, дубовая скамья… и трон. Несуразно большое кресло возвышалось у камина, в радиусе осязания мусорной кучи. Его накрывала овечья шкура, видимо, пришедшая из мириамских веков. Овчину так обильно усыпали бурые пятна, что не оставалось сомнений: по меньшей мере три короля были заколоты на этом троне.
- Гм, - сказал герцог, одарив кайра Джемиса выразительным взглядом.
Леди Нексия пришла на выручку Лиллидею:
- А что, здесь очень даже мило! Окна забьем досками, в камине разведем огонь. Вы, лорд Эрвин, будете сидеть у очага в роскошном кресле, попивая горячее вино.
Для иллюстрации она уселась на овчинный трон, но тут же вскочила:
- Ой, мокро.
- Нет ли места получше?.. – спросил Эрвин ни к кому не обращаясь.
Собственно, он знал ответ. Трактир стоял на перевале и обладал важнейшим достоинством: к нему нельзя подкрасться незаметно. Дозорные уже заняли соседние вершины и подъездные дороги, даже Орудие установили на возвышенность, откуда видно всю округу. Поздно менять позицию. И шатер не поставишь: на перевале тесно. Не нравится в трактире – спи на земле.
- Вы сами выбрали точку, милорд, - ляпнул Фитцджеральд.
- Подите во тьму, - огрызнулся герцог.
Хайдер Лид перевернул вывеску и прочел:
- «Гнездо на перевале».
Леди Виолетта засмеялась:
- Уютное гнездышко! Давайте переименуем: пускай будет «Чертова дыра».
- Весь Поларис теперь чертова дыра, - ответил герцог.
Лорд Эрвин София становился мрачнее с каждым днем долгого пути на север. Он был угрюм уже в Мельничьих землях. Под гулкие взмахи лопастей Мать-мельниц, похожие на морской прибой, местные стражники поведали герцогу об Избранном. Граф Шейланд встретился с Праматерями и вернулся со Звезды. Лорды Шейланда и Закатного Берега склонили головы перед величайшим из людей. Войско Десмонда Ориджина бежало без боя. Аланис Альмера пыталась убить графа – и понесла наказание худшее, чем смерть. «Холодная тьма», - ответил герцог и с того дня перестал шутить.
В Фейрисе – странном городе мореходов, кузнецов и русалок – Эрвина нагнали вести из столицы. Адриан занял Фаунтерру, искровые полки перешли под его знамена. Минерва заманила Адриана под удар степняков, но он разбил Юхана Рейса и взял трофеем несколько Перстов. Эрвин прекратил улыбаться. Никто больше не шутил и не смеялся при нем.
В треугольном баронстве Дейви, что в Закатном Берегу, Эрвин хлебнул сразу две горьких чаши. Адриан двинулся в поход, города Южного Пути открывали ему врата, путевцы тысячами вставали на сторону тирана. А Виттор вел армию через Нортвуд и имел еще больший успех. Легенда о чуде воскрешения облетела полмира. Закатники и шейландцы, шаваны и альмерцы спешили присоединиться к избраннику богов. Два снежных кома катили на Первую Зиму: один с запада, второй с юга, - и оба росли с каждым днем. Эрвин превратился в черную тучу. Дни напролет просиживал в каюте. Когда появлялся на палубе, разговоры стихали.
В графстве Нортвуд люди Хайдера Лида высадились на берег для разведки и принесли новую порцию тьмы. Десмонд Ориджин и Крейг Нортвуд дали бой Кукловоду – и проиграли. Потери кайров велики, Клыкастый Рыцарь погиб, множество медведей перешло на сторону врага. С девятнадцатью тысячами солдат и десятками Перстов Вильгельма Кукловод вошел в герцогство Ориджин.
Лорд Эрвин София начал срываться на подчиненных. Это было глупо и постыдно, но злость переполняла и рвалась наружу. Гордон Сью вновь заикнулся про змей-траву – герцог велел протащить его на веревке за кормой корабля. Фитцджеральд сказал что-то невпопад, и был отослан на другое судно. Один Шрам пользовался расположением лорда, да и тот лишь потому, что знал много мрачных пиратских историй. Герцог часами напролет слушал о кораблях с призраками, гниющих мертвецах на реях и о лихих парнях, доставшихся рыбам. Из рассказов Шрама Эрвин почерпнул пару идей. Весь экипаж Велентайна был высажен на необитаемый остров, а сам Велентайн проболтался двое суток на рее, подвешенный вниз головой. При каждых склянках он должен был повторять: «Как приятно служить Избранному!»
Единственный просвет имелся во мраке: любимая сестра. Об Ионе не было новостей – глухая тишь, ни звука. Если бы Шейланд казнил ее, то наверняка воспел бы сей подвиг. «Проклятая ведьма сожжена на костре, Избранный очистил мир от скверны» - нечто такое твердила бы молва. Но пропаганда Виттора молчала, что позволяло думать: Иона спасена. Отец имел три случая освободить ее: в Уэймаре за счет жала Криболы; в лесах Нортвуда, напав из засады; и наконец, при помощи Гвенды. Хоть одна из попыток принесла успех!
Но даже это не развеяло тьмы. Куда отправилась Иона после спасения? Конечно, в Первую Зиму. А что ждет ее там? Два вражеских войска наступают с разных сторон. Каждое имеет Персты Вильгельма.
- Милорд, позвольте войти.
Теперь даже Обри – адъютант и телохранитель – опасался подходить к Ориджину. Осторожно приоткрыв дверь, он сунул голову в комнату. Эрвин лежал на тахте, глядя в потолок. По комнате гулял сквозняк, ставень хлопал о стену, сбивая остатки штукатурки.
- Милорд, вы в порядке?
Обри попытался войти. Дверь, державшаяся на одной петле, встала наперекосяк.
- Виноват, милорд. Я исправлю…
Он приложил усилие. Дверь слетела со второй петли и грохнулась на пол.
- Тьма вас сожри! – взревел герцог. – Какого черта?!
- Простите, милорд… Мы окна заколачиваем…
- К чертям! Подите вон!
Обри юркнул в коридор. Эрвин прикусил губу, крикнул кайру вслед:
- Вернитесь!.. – Добавил мягче: - Простите. Чего вы хотели?
- В трактире холодно. Позвольте заколотить окно.
- Приступайте.
Обри взялся за дело. Герцог поинтересовался:
- Где вы нашли доски?
- В сарае, милорд. Там и дрова есть, только очень сырые. В связи с чем имеется просьба: позвольте снять Орудие с позиции на полчаса.
- Зачем?
- Просушим дрова, разведем огонь.
- Как – просушите?
- Перстом Вильгельма, милорд.
- Вы будете сушить дрова Перстом Вильгельма?!
- А также прочистим дымоход. Там наверху гнездо, выстрелим – собьем его.
- Вы очумели?
- Ну… виноват, милорд.
Обри застучал молотком. Робко добавил:
- Леди Виолетта обещала сделать чай с вином по беломорскому рецепту. Сказала: очень согревает. А вы кашляете, теплое питье пойдет на пользу.
Эрвин был простужен всю дорогу. Сопли и кашель сменяли друг друга, как часовые: то один нес вахту, то другой. Герцог ненавидел разговоры о болезни.
- Виолетта – заложница, тьма сожри! Хотите, чтобы она готовила чай?!
- Ну, она заботится о вас. В отличие от… некоторых других леди.
Под суровым взглядом лорда Обри умолк и вернулся к работе.
А Тревога возникла подле Эрвина, шепнула на ушко:
- Напомни-ка, милый, почему ты мрачен? Угроза нависла над родною землей, сгущаются враждебные тучи… Только из-за этого, да? Никаких иных причин?
Под мерный стук молотка альтесса напомнила герцогу несколько страниц из прошлого.
Стоя у подножья Дженны, древнейшей из Мать-мельниц, Нексия Флейм воскликнула: «Какая она большая! Хочу забраться на вершину, кто со мной?» И Джемис Лиллидей повел ее под руку, а охранники мельницы глядели им вслед: «Славная пара! Красивая девушка и могучий воин – как в песнях».
На легендарном кладбище меченосцев, среди тысяч ржавых надгробных скульптур, отец Давид сказал: «Тут есть две особенные статуи – из бессмертного металла, который не ржавеет. Но их сложно узнать из-за пыли и грязи. Попробуем найти?» Герцог чихнул: «Чушь». Нексия всплеснула ладонями: «Как любопытно! Я хочу!» Вместе с Джемисом она ринулась на поиски. И тут до Эрвина дошло – очень вовремя, всего-то через два месяца: вот какую невесту обещал Джемису отец! Граф Лиллидей кое-кого сосватал сыну, а тот разболтал Гвенде, и Гвенда умчала на Север, сгорая от ревности… Вот оно что. Тьма сожри!
Похожие книги на "Тень Великого Древа (СИ)", Суржиков Роман Евгеньевич
Суржиков Роман Евгеньевич читать все книги автора по порядку
Суржиков Роман Евгеньевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.